The director of the institution organizes and controls its activity and he is responsible for the execution of criminal decisions. |
Директор управления организует и контролирует его деятельность и несет ответственность за исполнение уголовных приговоров. |
Vladimirs Novosjolovs appealed against this decision to the Riga city centre district court, thus suspending its execution. |
Владимир Новоселов подал апелляцию на это решение в центральный окружной суд Риги, в результате чего его исполнение было приостановлено. |
The efficient execution of the Department of Peacekeeping Operations' emergency operations requires early planning involving mine action specialists. |
Эффективное исполнение чрезвычайных операций, проводимых Департаментом операций по поддержанию мира, требует заблаговременного планирования с участием специалистов по разминированию. |
According to the Law provisions, the General Prosecutor's Office of Moldova effects its execution. |
В соответствии с положениями этого закона его исполнение обеспечивает Генеральная прокуратура Молдовы. |
The Special Rapporteur has on several occasions called for better transparency relating to the death penalty and its execution. |
Специальный докладчик неоднократно призывала к большей транспарентности в отношении вынесения смертных приговоров и приведения их в исполнение. |
The Preventive Security Service did not execute the court order immediately, but delayed its execution for 10 days... . |
Служба превентивной безопасности не выполнила сразу же постановления суда, а отложила его исполнение на 10 дней...». |
The GMSP referred in particular to non-food products where harmonized legislation existed, and detailed procedures in three main areas: planning, execution and stakeholder contacts. |
ОПНР касается прежде всего непродовольственных товаров, в отношении которых существует согласованное законодательство, и предусматривает подробные процедуры в следующих трех основных областях: планирование, исполнение и контакты с заинтересованными сторонами. |
Section 71 guarantees the right to life except in execution of a sentence of a court. |
В статье 71 гарантируется право на жизнь, за исключением приведения в исполнение приговора суда. |
The prosecution, arrest, and detention of an accused and the execution of penalty cannot affect another person. |
Судебное преследование, арест и задержание обвиняемого, а также исполнение наказания не должны затрагивать третьих лиц . |
Thus, the primary UNIDO approach is that of direct execution. |
Таким образом, основным подходом ЮНИДО является прямое исполнение. |
The execution of the project will be under the purview of the UNECE Executive Secretary. |
Исполнение проекта будет входить в сферу компетенции Исполнительного секретаря ЕЭК ООН. |
The method of execution varies greatly among States that continue to impose the death penalty. |
Среди государств, продолжающих применять смертную казнь, методы приведения приговоров в исполнение существенно варьируются. |
The execution of 8 persons was suspended pending the examination of their petitions by the pardon board of the President of Uzbekistan. |
Исполнение приговоров в отношении восьми осужденных приостановлено в связи с рассмотрением их ходатайств Комиссией по помилованию при Президенте Узбекистана. |
In one case, a communications failure prevented a presidential reprieve from stopping an execution. |
В одном из случаев президент не смог своевременно отдать распоряжение о том, чтобы остановить исполнение приговора из-за проблем со связью. |
2.10 By decision of 2 October 1998, the Federal Court ordered a stay of execution of the removal order. |
2.10 В своем решении от 2 октября 1998 года Федеральный суд постановил приостановить исполнение постановления о высылке. |
The trade order management system would be capable of providing detailed analysis of execution costs. |
Система управления торговыми приказами даст возможность подробно анализировать расходы на исполнение сделок. |
Imposition of a death penalty or its execution |
вынесение приговора к смертной казни или приведение его в исполнение; |
These States and territories are now either de facto abolitionist or have gone several years without an execution. |
В настоящее время эти государства и территории являются аболиционистами де-факто или вот уже несколько лет не приводят в исполнение смертные приговоры. |
The safeguards do not specifically address the issue of execution carried out in public. |
В рамках мер защиты вопрос о публичном приведении в исполнение казней конкретно не затрагивается. |
Present at the execution are the public prosecutor, the head of the facility where the death penalty is carried out, and a physician. |
При казни присутствуют государственный обвинитель, начальник учреждения, в котором смертный приговор приводится в исполнение, и врач. |
Furthermore, it terrorizes them during the period of incarceration prior to execution, which may last many years. |
Кроме того, осужденные пребывают в страхе в течение всего срока тюремного заключения до приведения приговора в исполнение, и это ожидание может длиться многие годы. |
The execution of the arrest warrants will end the crimes in Darfur. |
Исполнение ордеров на арест положит конец преступлениям в Дарфуре. |
In practical terms, the execution of a request for MLA by Finland is easier when it originates from another Nordic country. |
На практике исполнение запросов о взаимной правовой помощи облегчается, если они поступают от одной из скандинавских стран. |
However, if the alien had applied for refugee status, the execution of the expulsion order was postponed. |
Если же иностранец подал ходатайство о предоставлении статуса беженца, то исполнение постановления о высылке откладывается. |
However, no execution had taken place for many years and rights of appeal were ensured. |
Однако на протяжении многих лет смертные приговоры в исполнение не приводились, при этом всем гарантировано право на апелляцию. |