Английский - русский
Перевод слова Execution

Перевод execution с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исполнение (примеров 1306)
Previous reports have referred to the draft legislation on the execution of custodial sentences which is in preparation. В предыдущих докладах упоминался проект закона о приведении в исполнение приговоров к лишению свободы, который находится на этапе подготовки.
Offices away from Headquarters will be locally accountable and responsible for future construction project execution and construction management, including ensuring locally required resources and the day-to-day management of the projects. Периферийные отделения будут подотчетны местному руководству и отвечать за исполнение будущих строительных проектов и руководство строительными работами, включая обеспечение необходимыми ресурсами на местах и повседневное руководство проектами.
The issues including political system, policy planning and its execution, administration of state organs, customs duty, nationality, ties and measures of each country in the international relation fall under category of internal affairs. Политическая система каждой страны, разработка и исполнение ей политики, организация и деятельность государственных структур, таможня, гражданство, связи и меры в области внешних сношений и тому подобное входят в круг внутренних дел данной страны.
The application of coercive measures under the Mutual Assistance Act, such as the execution of a search warrant, can only be authorized by the Attorney-General in relation to a request for assistance in a criminal matter involving either a natural or a legal person. Применение принудительных мер на основании Закона о взаимной помощи, таких как исполнение ордера на обыск, может быть осуществлено только с санкции Генерального прокурора в связи с просьбой об оказании помощи по уголовному делу с участием физического или юридического лица.
In other words, Article 122, paragraph 2 of this Law states that the already conceived child at the moment of execution of the succession procedure is regarded as alive, if it is afterwards born alive, thus protecting the heir apparent rights of the unborn child. Другими словами, в пункте 2 статьи 122 этого Закона говорится, что ребенок, зачатый на момент приведения в исполнение процедуры наследования, считается живым, если впоследствии он рождается живым, что защищает очевидное право еще нерожденного ребенка на наследство.
Больше примеров...
Казнь (примеров 807)
Abby, I can't stop the execution. Эбби, я не могу остановить казнь.
The method of execution varies greatly among States that continue to impose the death penalty. Среди государств, продолжающих применять смертную казнь, методы приведения приговоров в исполнение существенно варьируются.
Father Jacinto: "This is my first execution." Падре Хасинто: «Это моя первая казнь».
It turns out, the death rates on death row - from all causes, including execution - two percent a year. Оказывается, уровень смертности в камере смертников - от всех причин, включая смертную казнь - два процента в год.
First execution in 40 years. Первая казнь за 40 лет.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 498)
Based on their decision, they forward a reasoned ruling or determination to the body responsible for security measures for execution. Согласно своему решению они принимают мотивированное постановление или определение и передают его для выполнения органу, на который возложено осуществление мер безопасности.
Cumbersome programme country procedures have the same effects, delaying compliance with donor conditions or project execution if aid is disbursed following country procedures. Обременительные процедуры стран осуществления программ имеют такой же эффект: затягивают выполнение условий доноров или осуществление проекта, если помощь предоставляется в соответствии с действующими в стране процедурами.
The incumbent of the Project Manager post will be responsible for the detailed planning and execution of the project in collaboration with other team members from various functional areas, including operations, finance, human resources and senior management. Новый сотрудник в должности управляющего проектом будет отвечать за составление подробных планов и осуществление проекта, работая в тесном контакте с другими членами различных функциональных подразделений, включая операционные, финансовые, кадровые подразделения и старших руководящих сотрудников.
The Council is chaired by the Minister for the Presidency and is in charge of formulating and implementing the National Human Rights do so, it must administer the economic resources necessary for the implementation and execution of the Strategy, together with the national treasury and international cooperation. Совет работает под председательством министра Канцелярии Президента и отвечает за разработку и осуществление Национальной стратегии в области прав человека, для чего ему должны выделяться экономические ресурсы, необходимые для успешного осуществления стратегии, как из казначейства страны, так и по линии международного сотрудничества.
Following the decision of the Foundations to proceed and the receipt of funds from the Foundations, the Trust Fund will be authorized to commence project execution and implementation on a timely basis, as more particularly described in the approved project documents. После принятия Фондами решения об утверждении проектов и получения средств от Фондов Целевому фонду будет разрешено начать исполнение и осуществление проектов согласно установленному графику, о чем будет подробнее говориться в утвержденной проектной документации.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 408)
The indicated restriction does not apply to the execution of parameterized queries through the commands, in which the data transmission in format that server expects is ensured. Указанное ограничение не распространяется на выполнение параметризированных запросов через команды, в которых обеспечивается передача данных в том формате, в каком их ожидает сервер.
The Special Rapporteur points out that a proper execution of his mandate would not be possible without the assistance of the field operation set up by the Centre for Human Rights. Специальный докладчик отмечает, что надлежащее выполнение им своего мандата было бы невозможным без поддержки со стороны полевой операции, учрежденной Центром по правам человека.
The United Nations Office for Project Services provides project support services, including execution and management of projects, to a broad array of United Nations clients. Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов обеспечивает вспомогательное обслуживание проектов, включая выполнение исполнительных и административных функций в рамках проектов, для широкого круга клиентов Организации Объединенных Наций.
Where the execution of one order automatically cancels a previous order also referred to as OCO or 'One cancels the other'. Случай, когда выполнение одного приказа автоматически отменяет предыдущий приказ, также именуется как ОСО или 'One cancels the other' (один отменяет другой).
The execution of a project in shorter time duration appears over ambitious in hindsight as some of the objectives of the project could not be fully achieved as planned. Оценивая итоги задним числом, можно сказать, что выполнение проекта в более короткие сроки представляется чрезмерно смелым шагом, поскольку некоторые из задач проекта не могли быть решены в полной мере в соответствии с имевшимися планами.
Больше примеров...
Реализация (примеров 65)
In recovery and transition periods, direct execution of projects by international partners is often the preferred approach to delivery at the field level to ensure early and tangible results. В период восстановления и в переходный период реализация проектов на местах самими международными партнерами зачастую предпочтительнее с точки зрения скорейшего обеспечения ощутимых результатов.
The execution of the initial implementation modalities will be kept under constant review and adjustments made if required, among others to respond to the evolving needs and priorities of participating countries and relevant national and regional environmental institutions. Реализация начального этапа осуществления будет постоянно находиться под контролем, и, в случае необходимости, будут вноситься поправки, в частности, с учетом изменяющихся потребностей и приоритетов участвующих стран и соответствующих национальных и региональных природоохранных учреждений.
environmental programmes and their execution "Экологические программы и их реализация",
Proposals for joint execution of bilateral projects with such parties were processed and implemented. Велась обработка и реализация предложений, касающихся совместного исполнения двусторонних проектов с такими сторонами.
A few interpreted programming languages have implementations (e.g., Ruby MRI for Ruby, CPython for Python) which support threading and concurrency but not parallel execution of threads, due to a global interpreter lock (GIL). Некоторые интерпретирующие языки программирования, такие, как Руби и CPython (реализация Python), поддерживают потоки, но имеют ограничение, которое известно как глобальная блокировка интерпретатора (GIL).
Больше примеров...
Проектов (примеров 755)
Cooperation has not been limited just to joint programmes and project execution but has also extended to participation in the events of partner institutions. Сотрудничество не ограничивалось совместными программами и исполнением проектов, но распространялось и на участие в мероприятиях учреждений-партнеров.
It is planned to hand over project execution to OAU by the end of 1999. К концу 1999 года планируется передать ОАЕ функции исполнения проектов.
The session on "India-Africa partnership opportunities: EPC (engineering, procurement and construction), services and materials" highlighted Indian project execution capabilities. На заседании по теме "Возможности партнерства Индии и Африки: ПСС (проектирование, снабжение и строительство), услуги и материалы" были показаны возможности реализации проектов индийскими компаниями.
The Economic and Social Council, in its resolution 1992/41, had called upon all parties to give first consideration to the use of the modality of technical cooperation among developing countries for the execution of programmes and projects. В своей резолюции 1992/41 Экономический и Социальный Совет настоятельно призвал все стороны расширить масштабы и сферу этой формы сотрудничества на всех стадиях осуществления программ и проектов.
While the need for further capacity development is universally recognized, realities on the ground during project execution often impede effective capacity development, which tends to be displaced by the pressures of 'doing' in response to beneficiary needs for quick results. Несмотря на всеобщее признание важности дальнейшего укрепления потенциала, обстановка на местах в период осуществления проектов нередко не позволяет обеспечить эффективную деятельность по укреплению потенциала, вынуждая к принятию по требованию бенефициаров паллиативных мер.
Больше примеров...
Приведение (примеров 124)
The author was given a stay of execution pending the outcome of a constitutional motion in another case which concerned the same issue. Приведение смертного приговора в исполнение было отложено до завершения рассмотрения аналогичного конституционного ходатайства по другому делу.
On 29 September 2004, the State party confirmed that following the Committee's Views, and pursuant to the Death Penalty (Suspension) Act of 2 June 2004, the execution of the author's death sentence was commuted to 25 years. 29 сентября 2004 года государство-участник подтвердило, что в соответствии с соображениями Комитета и Законом о (приостановлении) смертной казни от 2 июня 2004 года приведение в исполнение смертной казни автора было заменено на 25 лет тюрьмы.
Chile and Japan were the only retentionist and de facto abolitionist countries from which a reply was received to report that the death penalty could be imposed on a pregnant individual although it would be normal for the execution to be stayed. Из числа приславших ответы стран, выступавших за сохранение смертной казни и являвшихся аболиционистами де-факто, лишь Чили и Япония сообщили, что смертный приговор может быть вынесен беременной женщине, хотя его приведение в исполнение обычно должно быть приостановлено.
The execution of a death sentence penalty against a pregnant woman shall be deferred until she gives birth and completes nursing in two hijri years, and she shall be imprisoned until the time of execution. Приведение в исполнение смертного приговора в отношении беременной женщины откладывается до тех пор, пока она не родит и не закончит грудное вскармливание через два года по календарю Хиджры, и она лишается свободы до приведения приговора в исполнение.
In such cases, the carrying out of a death sentence may constitute a form of summary or arbitrary execution. В таких случаях приведение в исполнение смертного приговора может представлять собой ту или иную форму казни без надлежащего судебного разбирательства или произвольной казни.
Больше примеров...
Расстрел (примеров 39)
In 2015, the investigator of the Prosecutor General's Office of Russia, Vladimir Solovyov, in an interview with the newspaper "Top Secret" stated: As for Peter Voykov, he did participate in the vote for the execution of the royal family. В 2015 году следователь Генеральной прокуратуры РФ Владимир Соловьев в интервью газете «Совершенно секретно» заявил: Что касается Петра Войкова, он действительно принимал участие в голосовании за расстрел царской семьи.
The execution will prove to be a war crime. Расстрел сочтут военным преступлением.
The methods of execution reported were shooting (Armenia) and hanging (Japan). Согласно представленной информации, смертные приговоры приводятся в исполнение через расстрел (Армения) и повешение (Япония).
In the Republic of Korea, hanging was the method of execution under the Penal Code, while under the Military Penal Code the method was shooting. В Республике Корее уголовный кодекс предусматривает казнь через повешение, а военно-уголовный кодекс - расстрел.
Legislators in Utah eliminated the firing squad as a method of execution in 2004, but convicts who were sentenced before that date, such as Gardner, could still select that option. Законодатели штата Юта отменили расстрел как метод казни в 2004 году, но приговорённые к расстрелу до его отмены (как Гарднер) могут получить, то что выбрали.
Больше примеров...
Казнены (примеров 42)
Lubumbashi (Katanga province): execution of 20 soldiers accused of disobeying the orders of their superiors. Лубумбаши (провинция Катанга): казнены 20 военнослужащих, обвиненных в неподчинении приказам вышестоящего начальства.
The Kentish rebels had assembled a wide-ranging list of people whom they wanted the King to hand over for execution. Кентские повстанцы составили широкий список людей, которые, по их мнению, должны были быть казнены королём.
The SPLA has a presence among Dinka living in Ruweng county, a pocket of western Upper Nile bordering on Heglig; this was the site of the capture and summary execution of the four Sudanese. В составе НОАС есть представители динка, проживающие в округе Рувенг, который является небольшим анклавом в западной части Верхнего Нила, граничащим с Хеглигом; именно здесь были схвачены и в суммарном порядке казнены четыре суданца.
In Japan, 7 men were executed in 2009 and another 106 prisoners were at risk of execution, including several mentally ill prisoners. В Японии в 2009 году, согласно сообщениям, были казнены 7 человек, а 106 заключенных, в том числе несколько психически больных лиц, находились под угрозой казни.
According to OSCE, in Tajikistan since the beginning of 2001 and up to the announcement of the moratorium in 2004, seven people had been executed while their cases were before the Human Rights Committee, despite requests for interim stays of execution by the Committee. По данным ОБСЕ, в Таджикистане с начала 2001 года и до введения моратория в 2004 году были казнены семь человек, хотя их дела в это время рассматривались в Комитете по правам человека, а Комитет просил об отсрочке приведения приговоров в исполнение до окончания этого рассмотрения133.
Больше примеров...
Смертный приговор (примеров 103)
The last execution in Tunisia was in 1992. Последний раз смертный приговор в Тунисе был приведен в исполнение в 1992 году.
Article 142 of the Code establishes that the death penalty must not be aggravated by any circumstance that might increase the suffering of the sentenced person, whether before or during the execution. Статьей 142 Кодекса устанавливается, что смертный приговор не должен осложняться никакими обстоятельствами, которые могли бы усугубить страдания осужденного лица, будь то до или во время приведения приговора в исполнение.
(a) death penalty or execution; or а) смертный приговор или казнь; или
Furthermore, the code of criminal procedure stipulated that execution of a death sentence on a pregnant woman must be delayed, and could be commuted to life imprisonment if the High Court saw fit to do so. В уголовно-процессуальном кодексе, в частности, предусматривается, что смертный приговор, вынесенный беременной женщине, может быть отсрочен и заменен пожизненным заключением по постановлению Верховного суда.
In the case under examination, the issue which the complainant wished to bring in the constitutional motion was the question of whether his execution, the conditions of his detention or the length of his stay on death row amounted to cruel punishment. В рассматриваемом деле вопрос, который заявитель намеревался поднять в конституционной жалобе, состоял в том, являлись ли смертный приговор, условия его содержания под стражей и продолжительность его содержания в блоке смертников жестоким наказанием.
Больше примеров...
Исполнительные (примеров 36)
He also agreed that there should be an explicit reference to execution in paragraph (1) (a). Он также согласен с тем, что в пункте 1 (а) следует сделать прямую ссылку на исполнительные меры.
In that sense, the meaning of the term "execution", and thus, the scope of protection accorded to means of transportation, is specified by the subsequent practice of parties. В этом смысле значение термина "исполнительные действия" и, таким образом, объем защиты, предоставляемой средствам передвижения, конкретизируется последующей практикой участников.
For several years, Finland as had in place operative co-operation between the police, the execution and tax authorities and the Customs for the tracing and recovery of proceeds of crime. На протяжении ряда лет полиция, исполнительные и налоговые органы и таможня в Финляндии оперативно сотрудничают между собой в деле выявления и изъятия поступлений от преступной деятельности.
The decode unit is assisted by the pre-decoded instructions from the instruction cache, which append five bits to every instruction to enable the unit to quickly identify which execution unit the instruction is executed in, and rearrange the format of the instruction to optimize the decode process. Блок декодирования использует подсказки типа команд, подготовленные кэшем инструкций: каждая команда помечается пятью битами для определения, в какие исполнительные устройства направить инструкцию, и оптимизации процесса декодирования.
France wishes to stress that it could not agree to waive immunity from execution in cases where the property to which the measures of execution apply has no connection with the claim which is the object of the proceeding. Франция желает подчеркнуть, что она не может согласиться с отказом от иммунитета от исполнительных мер в случае, когда собственность, по отношению к которой принимаются исполнительные меры, не имеет связи с иском, являющимся объектом разбирательства.
Больше примеров...
Исполнительных мер (примеров 32)
Finally, in subparagraph (a), he wondered if the concerns expressed could be satisfied by speaking of "staying execution" without mentioning "claims". Наконец, в подпункте (а) его интересует, может ли формулировка "приостановление исполнительных мер" без упоминания "требований" снять выраженные опасения.
With regard to state entities, a proposal was made to add to paragraph 2 (c) wording along the lines of: "nothing regarding that paragraph should be construed as derogating from the law on state immunity from execution". Что касается государственных образований, то было предложено добавить в пункт 2 (с) следующую формулировку: "Ничто в настоящем пункте не может быть истолковано как отступление от норм права, касающихся иммунитета государства от исполнительных мер".
Thus, the Statute may need to be revised to reflect the fact that Court orders involving execution in States with respect to property may be subject to review by national courts under national law. Поэтому в уставе, возможно, следует предусмотреть возможность пересмотра национальными судами решений трибунала о принятии исполнительных мер к собственности.
She attempts to distinguish the two, noting that in the case of diplomatic immunity, "the issuance of a charge or summons is probably contrary to the diplomat's immunity, whereas its execution would be likely to infringe the agent's inviolability". Она пытается провести разграничение между этими двумя понятиями и отмечает, что в случае дипломатического иммунитета "предъявление обвинения или направление повестки в суд, вероятно, противоречит иммунитету дипломата, тогда как применение в отношении него исполнительных мер, скорее всего, нарушает неприкосновенность дипломатического агента".
In view of the agreement to amend article 15 to mention stay of execution, it would seem logical to refer explicitly to the execution of decisions, including arbitration awards. С учетом согласия относительно поправки к статье 15, предусматривающей приостановление исполнительных мер, представляется логичным прямо сослаться на исполнение решений, в том числе и арбитражных.
Больше примеров...
Расправы (примеров 19)
Forced disappearance and extrajudicial execution had been criminalized in 1995, as had the offences covered in the Rome Statute of the International Criminal Court. В 1995 году была введена уголовная ответственность за насильственные исчезновения и внесудебные расправы, а также за преступления, перечисленные в Римском статуте Международного уголовного суда.
Those who have stayed behind are exposed to constant fear of insecurity and poverty and, most shocking, possible execution just for being Georgian. Те, кто остался, испытывают постоянный страх за свою безопасность, живут в нищете и, что самое страшное, сталкиваются с возможностью расправы только за то, что являются грузинами.
Altogether, the two mechanisms had granted 3,195 persons the status of victim of enforced disappearance and extrajudicial execution. Результатом деятельности этих двух организаций было признание З 195 лиц в качестве жертв насильственного исчезновения или внесудебной расправы.
Moreover, he was allegedly threatened with execution by the police, and with psychiatric as well as regular detention by the municipal hospital of Offenbach and, respectively, by the Offenbach District Court. Кроме того, автору якобы поступали угрозы физической расправы со стороны полиции, помещения в муниципальный госпиталь Оффенбаха в связи с состоянием его психики и взятия под стражу по распоряжению окружного суда Оффенбаха.
After Araujo's execution, several officers were arrested. После расправы над Араужу несколько полицейских были арестованы.
Больше примеров...
Совершение (примеров 29)
Designed to handle user requests to perform trade operations, display and execution of warrants. Предназначена для обработки запросов пользователей на совершение торговых операций, выставление и исполнение ордеров.
The judgement stated that the execution was in retaliation for the massacre in Baniyas and Homs on 2 and 3 May. В судебном решении утверждалось, что казнь назначена за совершение массовых убийств в Баниясе и Хомсе 2 и 3 мая.
The moratorium on the death penalty applied to the imposition and execution of a death sentence for any crime, regardless of its gravity. Мораторий на применение смертной казни действует в отношении вынесения и исполнения смертных приговоров за совершение любых преступлений, независимо от степени их тяжести.
Secondly, even if, as the Government alleges, the young men who were killed were indeed members of the rebel groups, their summary execution would contravene international law and the perpetrators should be held responsible for war crimes. Во-вторых, даже в том случае, если, как утверждает правительство, убитые молодые люди действительно входили в состав повстанческих групп, совершение над ними произвольной казни противоречило бы международному праву, и виновных следует призвать к ответственности за военные преступления.
The Special Rapporteur observes, as he has in the past, that execution for commission of petty property crimes - involving no violence whatsoever - is a wholly disproportionate punishment constituting violation of the right to life. Как и в прошлом, Специальный докладчик отмечает, что казнь за совершение мелких преступлений против собственности, не влекущих насилия, является явно несоразмерным наказанием, представляющим нарушение права на жизнь.
Больше примеров...
Производство (примеров 24)
(b) The taking of evidence and the execution of actions to gather evidence; Ь) снятие показаний и производство действий по собиранию доказательств;
Does civil liability (it's scope) depend on the presence of one of the traffic accident driver's guilt (administrative, criminal execution) in the present case? Зависит ли в данном случае гражданская ответственность (ее объем) от наличия вины (административное, уголовное производство) кого-либо из водителей в ДТП?
amount of the fee and charges for the performance of operations relating to the execution of the agreement, as well as the premises and procedure for them being changed by the bank, размер комиссионных и сборов за производство операций, связанных с выполнением соглашения, а также условия и процедуры изменения этих условий банком;
As Special Court Banking and Banking Tribunal I adjudicated the claims of the Banks against the loanees and customers and decreed the adjudicated amounts and also carried out execution proceedings for recovery of the decretal amounts from the judgement-debtors. В качестве сотрудника Специального суда по банковским делам и Трибунала по банковским делам я выносил решения по требованиям банка в отношении получателей ссуд и клиентов и определял суммы платежей и проводил также исполнительное производство в целях взыскания у должников сумм, указанных в решениях;
The sale on judicial or administrative execution or otherwise by authority of law is excluded from the Convention's sphere of application as such sales are normally governed by mandatory laws of the State under whose authority the execution is made. Продажи в порядке судебного или административного исполнительного производства или иным образом в силу закона исключаются из сферы применения Конвенции, поскольку такие продажи обычно регулируются императивными нормами законов того государства, по праву которого осуществляется производство.
Больше примеров...
Экзекуция (примеров 5)
Mikal, you realize Gary's execution is going to have fatal results for a lot of men on death row, everywhere. Микал, вы осознаете что экзекуция Гари будет иметь фатальные последствия для многих мужчин в камере смертников, повсюду?
They were off and ran for cover This execution is a brutalizing horror and a dangerous precedent. Это экзекуция ужасающий, жестокий и опасный прецедент.
She calmly informs me that the execution day is tomorrow, Jeeves. Мэдлин спокойно заявила, что экзекуция состоится завтра! Завтра, Дживс!
At the Great Pit of Carkoon, Luke escapes execution with the help of R2-D2, and defeats Jabba's guards. Экзекуция превращается в перестрелку у Великой Ямы Каркона, где Люк избегает казни с помощью R2-D2 и наносит поражение охранникам Джаббы.
We are cloaked, but positioned dangerously close to where the city's criminal element is gathering to witness the execution of Connor Hawke. Мы замаскированы, но расположены в опасной близости к криминальному косяку города, где будет происходить экзекуция Коннора Хоука.
Больше примеров...