Английский - русский
Перевод слова Execution

Перевод execution с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исполнение (примеров 1306)
State monitoring of the implementation of legislation against torture in places of detention and execution was carried out by the Procurator's Office. Государственный контроль за выполнением закона против пыток в местах лишения свободы и за приведением приговоров в исполнение осуществляется Прокуратурой.
Counsel submits that the author's execution would constitute an arbitrary deprivation of life contrary to article 6, paragraph 1, of the Covenant and that, in the circumstances, the renewed threat of execution could amount to a violation of article 7 of the Covenant. Адвокат заявляет, что, следовательно, казнь автора сообщения представляла бы собой произвольное лишение жизни, что противоречит пункту 1 статьи 6 Пакта, и что в этих обстоятельствах новая угроза приведения смертного приговора в исполнение может рассматриваться как нарушение статьи 7 Пакта.
ALSO REQUESTS all UN Member States, in particular the EU States, to impose a moratorium on the execution of those warrants until all the legal and political issues have been exhaustively discussed between the African Union, the European Union and the United Nations. также просит все государства - члены Организации Объединенных Наций, в частности государства Европейского союза, ввести мораторий на исполнение этих ордеров до полного урегулирования всех правовых и политических вопросов между Африканским союзом, Европейским союзом и Организацией Объединенных Наций.
The Bahraini legislator created special "execution courts" to execute judgments, i.e., to issue execution orders regarding all judgments, monitor execution procedures, and supervise execution until the right holder exacts his right. Бахрейнские законодатели создали специальные "исполнительные суды" в целях приведения в исполнение судебных решений, т. е.
As in other democracies, while there continued to be political differences between the ruling coalition and the opposition on issues such as budget execution and the National Strategic Development Plan, these differences continued to be channelled through the Parliament Как и в других демократических странах, постоянно возникающие политические разногласия между правящей коалицией и оппозицией по таким вопросам, как исполнение бюджета и стратегический план национального развития, преодолеваются в парламенте
Больше примеров...
Казнь (примеров 807)
Somewhat different formulations of a similar norm appear in the Additional Protocols to the Geneva Conventions, which exclude execution of "pregnant women or mothers having dependent infants, for an offence related to the armed conflict" and "pregnant women or mothers of young children". Несколько иные формулировки аналогичной нормы содержатся в Дополнительных протоколах к Женевским конвенциям, которые исключают казнь "беременных женщин и матерей, имеющих на иждивении малолетних детей, за преступления, связанные с вооруженным конфликтом", и "беременных женщин или матерей малолетних детей".
That will be tantamount to an execution. Это будет практически казнь.
As will your public execution. Как и твоя публичная казнь.
If the fault of the malefactor proved to be true and did not cause doubts in citizens to it civil execution - feedback on stream was applied, having indicative and educational value. Если вина злоумышленника подтверждалась и не вызывала сомнений у граждан, то к нему применялась гражданская казнь - отдача на поток, имевшая показательное и воспитательное значение.
"Execution of the Week." "Казнь недели".
Больше примеров...
Осуществление (примеров 498)
The execution of the Programme depended on sustained political will, concerted national, regional and multilateral cooperation and the dedication of adequate resources. Осуществление Программы действий зависит от неизменности политической воли, согласования усилий на национальном, региональном и многостороннем уровнях и выделения достаточных ресурсов.
That will help in the design and execution of economic strategies aimed at mobilizing investments - without which the implementation of NEPAD would be seriously handicapped. Это поможет при разработке и осуществлении экономических стратегий, направленных на привлечение инвестиций, без которых осуществление НЕПАД столкнется с серьезными проблемами.
Formulation, execution, backstopping and evaluation of Safer Cities projects (16) [2] Ь) разработка, осуществление, поддержка и оценка проектов в рамках проекта "Более безопасных городов" (16) [2];
Thus, PRONAM has established as its primary objective the execution of projects dealing with the following aspects: Одним из приоритетов ПРОНАМ является осуществление проектов, направленных на решение следующих задач:
The documents provided by Pipeline indicate that in June 1990, Chemokomplex and Kharafi had submitted a tender for the execution of the Subiya pipeline project. Документы, представленные "Пайплайн", свидетельствуют о том, что в июне 1990 года "Хемокомплект" и "Харафи" представили заявку на конкурсе на осуществление проекта Субийского трубопровода.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 408)
The Executive Director of UNEP shall be responsible for the execution of the functions of UNEP under this MOU. Исполнительный директор ЮНЕП отвечает за выполнение функций ЮНЕП согласно настоящему МОВ.
Responsible for the planning, development, execution, assessment and updating of the firm's learning and education programmes; monitoring of examination training for ACCA and CPA students; recruitment of unqualified audit staff; and general human resource related administrative duties. Служебные обязанности: планирование, разработка, выполнение, оценка и обновление программ компании в области обучения и профессиональной подготовки; контроль подготовки к экзаменам соискателей на членство в АССА и СРА; набор неквалифицированного персонала аудиторской службы; и общие административные обязанности в кадровой сфере.
Implementation: WB; Execution: Ministry of Environment Осуществление: ВБ; выполнение: министерство окружающей среды
The discipline gives companies a top-down framework by which to align planning and execution, strategy and tactics, and business-unit and enterprise objectives. Их применение дает компаниям структуру (декомпозиции сверху вниз), с помощью которой увязываются планирование и выполнение, стратегия и тактика, цели предприятия и его структурных единиц.
The package is running. Do you want to stop package execution? Пакет выполняется. Остановить выполнение пакета?
Больше примеров...
Реализация (примеров 65)
Community-based assessment, planning, execution and evaluation оценка, планирование, реализация и анализ на базе общин;
An example of combining private sector expertise with United Nations goals is the UNDP Human Development Programme in Angola, the execution of which is entrusted to UNOPS and which is supported by the Italian private sector firm Coop, a consortium of over 200 consumer cooperatives. Примером использования опыта частного сектора для реализации целей Организации Объединенных Наций является программа ПРООН в области развития человеческого потенциала в Анголе, реализация которой поручена ЮНОПС и которая осуществляется при поддержке частной итальянской компании «Кооп», представляющей собой объединение свыше 200 потребительских кооперативов.
K. J. L. contends that both the issue and the execution of the permit were unlawful, and that applicable laws and rules and regulations were infringed on many occasions. К.Й.Л. утверждает, что и выдача, и реализация разрешения незаконны и что имело место многократное нарушение применимых законов, норм и правил.
The first stage of execution Factory Heesung Electronics Poland in Biskupice Podgórne, near Wroclaw is over. Company Heesung is a world leader of LCD element suppliers. Закончилась реализация первого этапа стройки завода Heesung Electronics Poland в м. Biskupice Podgórne вблизи г. Wrocław.
The effective participation of rural women in the preparation and execution of development plans at all levels comes up against obstacles that are cultural in nature and which promote the idea that the conception, preparation and execution of community development plans are exclusively the preserve of men. Эффективное участие сельских женщин в разработке и осуществлении планов развития на всех уровнях наталкивается на препятствия, связанные с культурными традициями, в соответствии с которыми проектирование, разработка и реализация планов развития коммун является прерогативой мужчин.
Больше примеров...
Проектов (примеров 755)
The delegation understood the need for direct execution of some projects. Делегация признала необходимость применения формы прямого исполнения некоторых проектов.
The previous report focused on the practical cooperation among the organs, programmes and specialized agencies of the United Nations and non-governmental organizations as regards the execution of projects. Основное внимание в предыдущем докладе уделялось вопросам практического сотрудничества между органами, программами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями в плане исполнения проектов.
The benefits of this measure are already being reaped; UNDCP is working in close coordination with United Nations specialized agencies, other international and non-governmental organizations and financial institutions, and is seeing to the execution of multiple projects. Плоды этой меры уже очевидны; Программа осуществляется в тесном сотрудничестве со специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, другими международными и неправительственными организациями и финансовыми институтами, контролируя при этом осуществление целого ряда проектов.
Responding to a query on project execution by UNFPA, she noted that while UNFPA did not implement projects in emergency/crisis situations it did on occasion execute certain project components, for example, procurement from abroad or international training. В ответ на вопрос об исполнении проектов ЮНФПА она отметила, что, хотя Фонд не выполняет проекты в чрезвычайных/кризисных ситуациях, он, тем не менее, иногда осуществляет некоторые компоненты проектов, например закупки в других странах или подготовку кадров за границей.
In carrying out the evaluation, the evaluation team may wish to address two broad categories of issues: the implementation of the policy framework for execution and implementation and related matters; and the application and the implementation of the facilities of the new support cost arrangements. При проведении оценки группа, возможно, пожелает рассмотреть две широкие категории вопросов: реализация стратегий в отношении исполнения и осуществления проектов и связанные с этим вопросы; а также применение и внедрение механизмов новых процедур в отношении вспомогательных расходов.
Больше примеров...
Приведение (примеров 124)
It has been left to the individual states "to develop appropriate ways to enforce the constitutional restriction on the execution of sentences". Отдельным штатам предоставлялась возможность самим "вырабатывать надлежащие способы введения конституционных ограничений на приведение в исполнение приговоров".
The international community must ensure the prevention of the execution of the above-mentioned plan. Международное сообщество должно обеспечить, чтобы приведение вышеупомянутого плана в исполнение было предотвращено.
Imposition of a death penalty or its execution вынесение приговора к смертной казни или приведение его в исполнение;
The Committee reiterated its jurisprudence that the issue of a warrant for execution necessarily caused intense anguish to the individual concerned and was of the view that the State party should attempt to minimize this anguish as far as possible. Комитет сослался на свою предыдущую правовую практику, согласно которой ожидание выдачи ордера на приведение в исполнение смертного приговора неизбежно причиняет огромные страдания соответствующему лицу, и выразил мнение о том, что государству-участнику следует стремиться к максимально возможному сокращению таких страданий.
The execution of nine inmates on death row, including one woman and two Senegalese nationals, as announced by the Minister of the Interior on 27 August, was condemned by the local opposition, foreign Governments, including Senegal, and human rights organizations. Приведение в исполнение приговора в отношении девяти лиц, приговоренных к смертной казни, включая одну женщину и двух граждан Сенегала, о чем 27 августа сообщил министр внутренних дел, было с осуждением встречено местной оппозицией, правительствами зарубежных стран, включая Сенегал, и правозащитными организациями.
Больше примеров...
Расстрел (примеров 39)
The report cites documents making clear that "Operation Krivaja" had three planned phases: the attack on Srebrenica, the separation of women and children, and the execution of males. В докладе цитируются документы, в которых четко определяется, что «Операция Кривая» проходила в три запланированных этапа: нападение на Сребреницу, отделение женщин и детей, расстрел мужчин.
On May 22, 2007, Alexander Sergeychik was found guilty of all charges he was accused for, and was sentenced to an exceptional penalty by the Grodno District court - the death penalty through execution with confiscation of all his property. 22 мая 2007 года Александр Сергейчик был признан виновным по всем инкриминируемым ему статьям и приговорён Гродненским областным судом к исключительной мере наказания - смертной казни через расстрел с конфискацией всего принадлежащего ему имущества.
But the arrest and execution of his father, and then the influence of his father's comrade, who has joined the Bolshevik force. leads him to join the Red Army on the Don front. Но арест и расстрел отца, а потом влияние товарища отца по фронту большевика Чубука приводят его в ряды Красной Армии.
For the murder of Basch and his wife, the grenade attack in the synagogue and the execution of 7 hostages И расстрел 7 заложников было прекращено в 1991 г. за отсутствием состава преступления.
The execution of Gardner at Utah State Prison became the focus of media attention in June 2010, because it was the first to be carried out by firing squad in the United States in 14 years. Казнь Гарднера в тюрьме штата Юта в июне 2010 была в центре внимания СМИ поскольку это была первая казнь через расстрел в США за последние 14 лет.
Больше примеров...
Казнены (примеров 42)
That had led to persecution and even the execution of several Ogoni leaders. В результате лидеры огони подверглись преследованиям и ряд из них были даже казнены.
146.185. Ensure that children without parental care due to parental incarceration or execution are provided for, including with support for physical and mental health (Croatia); 146.185 обеспечить, чтобы дети, лишенные родительского ухода из-за того, что их родители отбывают срок тюремного заключения или казнены, были охвачены надлежащей заботой, включая меры по охране физического и психического здоровья (Хорватия);
The SPLA has a presence among Dinka living in Ruweng county, a pocket of western Upper Nile bordering on Heglig; this was the site of the capture and summary execution of the four Sudanese. В составе НОАС есть представители динка, проживающие в округе Рувенг, который является небольшим анклавом в западной части Верхнего Нила, граничащим с Хеглигом; именно здесь были схвачены и в суммарном порядке казнены четыре суданца.
It indicated that three death row inmates were executed on March 2012 and it was the first execution since July 2010. Она указала, что в марте 2012 года были казнены трое осужденных и что это был первый случай исполнения смертного приговора с июля 2010 года.
In Japan, 7 men were executed in 2009 and another 106 prisoners were at risk of execution, including several mentally ill prisoners. В Японии в 2009 году, согласно сообщениям, были казнены 7 человек, а 106 заключенных, в том числе несколько психически больных лиц, находились под угрозой казни.
Больше примеров...
Смертный приговор (примеров 103)
The Government has stressed that the execution was carried out because of the gravity of the crimes committed. Правительство подчеркнуло, что смертный приговор был приведен в исполнение из-за тяжести совершенных преступлений.
Concerning the death penalty, the delegation noted that only one execution had been carried out since President Paul Biya had come to power. В отношении смертной казни делегация отметила, что за период после прихода к власти Президента Поля Бийи ни один смертный приговор не был приведен в исполнение.
Armenia reported that the last death sentence had been pronounced on 3 February 1995 and that the last execution had taken place on 30 August 1991. З. Армения сообщила, что последний смертный приговор был вынесен З февраля 1995 года и что последнее приведение в исполнение смертного приговора имело место 30 августа 1991 года.
The Court further held that "where after three years from the date of sentence no decision has been made by the Executive to carry out the Court Order for execution of the convict, the death sentence shall be deemed commuted to imprisonment for life without remission". Суд далее постановил, что "если в течение трех лет со дня приговора глава исполнительной власти не принимает решения о приведении в исполнение судебного приказа о казни осужденного, смертный приговор считается замененным пожизненным заключением без права амнистии".
Finally, there is a humanitarian obligation to ensure that when capital punishment is carried out, both the period of detention under sentence of death and the method of execution should keep to a minimum the suffering of prisoners and avoid any exacerbation of such suffering. И наконец, применительно к случаям, когда смертный приговор приводится в исполнение, предусматривается гуманитарное обязательство обеспечить, чтобы период заключения в ожидании смертной казни и способ казни приносили осужденному наименьшие возможные страдания и не приводили к усилению любых таких страданий.
Больше примеров...
Исполнительные (примеров 36)
The municipal court in the area in which the property was located was empowered to hand down an execution motion for vacating and delivering property, and for carrying out the motion. Муниципальные суды в районах, где находится жилье, наделены полномочиями выносить исполнительные решения об освобождении жилых помещений и предоставлении жилой площади и приведение в действие этого решения.
However, it should be noted that the Convention prescribes that a diplomatic agent "is not obliged to give evidence as a witness"), and "no measures of execution may be taken in respect of a diplomatic agent"). Вместе с тем, следует отметить, что Конвенция предусматривает, что дипломатический агент «не обязан давать показаний в качестве свидетеля» и что «никакие исполнительные меры не могут приниматься в отношении дипломатического агента».
That means that in order to connect any sensors or/and process execution modules to it no changes to the operating system are required - connection to the existing CAN is enough. Т.е. для того, чтобы подключить к ней любые датчики и/или исполнительные модули не требуется внесения каких-либо изменений в работающую систему - достаточно подключения к уже существующей шине данных.
On the other hand, no objection had been raised to the suggestion for a drafting change to make it clear that execution would be stayed. Вместе с тем, предложение о внесении изменения с целью уточнить, что исполнительные меры будут приостановлены, не встретило никаких возражений.
The amendment reducing the relief available under article 17 (1) (a) to stay of execution, which he understood to refer to execution against assets, was also satisfactory. Поправка, ограничивающая судебную помощь, предоставляемую в соответствии с пунктом 1 (а) статьи 17, приостановлением исполнительных мер, под которыми, как он понимает, имеются в виду исполнительные меры в отношении активов, также является удовлетворительной.
Больше примеров...
Исполнительных мер (примеров 32)
Regarding the stay of individual actions under article 15, he wondered whether it would not be enough to stay execution, allowing proceedings to continue. В отношении приостановления индивидуальных исков в соответствии со статьей 15 он спрашивает, не будет ли достаточным ограничиться приостановлением исполнительных мер и разрешить продолжение процессуальных действий.
In the work of the Institut de droit international, the term immunity from execution was used in connection with the property or a head of State or Government, while the term inviolability was used with respect to the person. В работе Института термин "иммунитет от исполнительных мер" используется в связи с собственностью или главой государства либо правительства, тогда как термин "неприкосновенность" употребляется в отношении лица.
A solution might be to allow the stay of measures of execution but not of proceedings. Решение, возможно, заключается в том, чтобы разрешить приостановление исполнительных мер, но не процессуальных действий.
France wishes to stress that it could not agree to waive immunity from execution in cases where the property to which the measures of execution apply has no connection with the claim which is the object of the proceeding. Франция желает подчеркнуть, что она не может согласиться с отказом от иммунитета от исполнительных мер в случае, когда собственность, по отношению к которой принимаются исполнительные меры, не имеет связи с иском, являющимся объектом разбирательства.
The distinction between 'immunity from jurisdiction' and 'immunity from execution' reflects the particular sensitivities of states in face of measures of forcible execution directed against their assets, and measures of execution may lead to serious disputes at the diplomatic level. Различие между "иммунитетом от юрисдикции" и "иммунитетом от исполнительных мер" отражает особую чувствительность государств к мерам принудительного обеспечения исполнения, которые направлены в отношении их активов, и исполнительные меры могут привести к серьезным спорам на дипломатическом уровне.
Больше примеров...
Расправы (примеров 19)
Preliminary conclusions confirm violations against civilians, including children, namely, arbitrary execution of civilians; cruel and inhumane treatment; looting of property and forced displacement. Предварительные выводы подтверждают нарушения, совершенные в отношении мирного населения, включая детей, а именно: произвольные расправы с гражданским населением, жестокое и бесчеловечное обращение, кража имущества и насильственное перемещение.
All means of execution for witches. Утопление. Все средства расправы с ведьмами.
Street children have been among the most vulnerable victims of the most extreme forms of violence, including extrajudicial or summary execution, in many countries. Дети, живущие на улице, относятся к числу наиболее уязвимых жертв самых экстремальных форм насилия, включая внесудебные и скорые расправы, во многих странах.
Selective execution of students, intellectuals and activists Избирательные расправы над учащимися, представителями интеллигенции и активистами
After Araujo's execution, several officers were arrested. После расправы над Араужу несколько полицейских были арестованы.
Больше примеров...
Совершение (примеров 29)
However, to interpret article 3 in that way would appear to be incompatible with article 2 of the Convention, which protects the right to life against intentional deprivation "save in the execution of a sentence of a court following his conviction of a crime". При этом такая трактовка статьи З казалась несовместимой со статьей 2 Конвенции, которая защищает право на жизнь, запрещая умышленное лишение жизни «иначе как во исполнение смертного приговора, вынесенного судом за совершение преступления».
The Special Rapporteur observes, as he has in the past, that execution for commission of petty property crimes - involving no violence whatsoever - is a wholly disproportionate punishment constituting violation of the right to life. Как и в прошлом, Специальный докладчик отмечает, что казнь за совершение мелких преступлений против собственности, не влекущих насилия, является явно несоразмерным наказанием, представляющим нарушение права на жизнь.
Furthermore, on an exceptional basis, the law provides for punishment for acts that are preparatory or not related to execution (prior to any attempted offence) such as conspiracy or incitement. Кроме того, в виде исключения закон допускает наказание за совершенные или не совершенные (до покушения на совершение) деяния, такие, как сговор и подстрекательство.
Instant Execution Technology: trading without the need to request quotes at real-time streaming prices. Совершение торговых операций без запроса по потоковым ценам, технология Instant Execution.
According to the Law on Execution of Sanctions, sanctions prescribed for criminal and minor offences, the execution of which is regulated in this law only are: sentences, security measures and educational measures. Закон об исполнении наказаний, регламентирующий исполнение наказаний, назначаемых за совершение уголовных преступлений и мелких правонарушений, предусматривает следующие виды наказаний: осуждение, меры безопасности и воспитательные меры.
Больше примеров...
Производство (примеров 24)
Execution of 102,000 payments on behalf of peacekeeping missions Производство 102000 выплат по поручениям миссий по поддержанию мира
The contract prices for execution of the works were US$320,000 for the first Project Contract and US$803,053 for the second Project Contract. Контрактные расценки на производство работ составили 320000 долл. США по первому контракту и 803053 долл. США по второму контракту.
The law should provide that, if a secured creditor disposes of an encumbered asset through a judicial or other officially administered process, the rights acquired by the transferee are determined by the general rules of the State governing execution proceedings. В законодательстве следует предусмотреть, что если обеспеченный кредитор отчуждает обремененные активы в ходе судебного или иного процесса, проходящего под надзором официальных органов, то права, приобретенные лицом, к которому они перешли, определяются общими правилами, регулирующими исполнительное производство соответствующего государства.
From finding plants with Interest type of products in China, signing a contract for manufacture and delifery, from the quality control of execution ordered type of product, prior to shipment, customs clearance complete package of services and delivery to the customer's door. От поиска заводов с инетресующим видом продукции на территории Китая, подписания контракта на производство и поставку, конторя качества исполнения заказанного вида продукции, до перевозки, оформления полного таможенного пакета услуг и доставки до двери заказчика.
As Special Court Banking and Banking Tribunal I adjudicated the claims of the Banks against the loanees and customers and decreed the adjudicated amounts and also carried out execution proceedings for recovery of the decretal amounts from the judgement-debtors. В качестве сотрудника Специального суда по банковским делам и Трибунала по банковским делам я выносил решения по требованиям банка в отношении получателей ссуд и клиентов и определял суммы платежей и проводил также исполнительное производство в целях взыскания у должников сумм, указанных в решениях;
Больше примеров...
Экзекуция (примеров 5)
Mikal, you realize Gary's execution is going to have fatal results for a lot of men on death row, everywhere. Микал, вы осознаете что экзекуция Гари будет иметь фатальные последствия для многих мужчин в камере смертников, повсюду?
They were off and ran for cover This execution is a brutalizing horror and a dangerous precedent. Это экзекуция ужасающий, жестокий и опасный прецедент.
She calmly informs me that the execution day is tomorrow, Jeeves. Мэдлин спокойно заявила, что экзекуция состоится завтра! Завтра, Дживс!
At the Great Pit of Carkoon, Luke escapes execution with the help of R2-D2, and defeats Jabba's guards. Экзекуция превращается в перестрелку у Великой Ямы Каркона, где Люк избегает казни с помощью R2-D2 и наносит поражение охранникам Джаббы.
We are cloaked, but positioned dangerously close to where the city's criminal element is gathering to witness the execution of Connor Hawke. Мы замаскированы, но расположены в опасной близости к криминальному косяку города, где будет происходить экзекуция Коннора Хоука.
Больше примеров...