Английский - русский
Перевод слова Execution

Перевод execution с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исполнение (примеров 1306)
This message triggers the execution of code within the chare to handle the message asynchronously. Это сообщение вызывает исполнение метода внутри чара для асинхронной обработки сообщения.
The principle of the prohibition of execution should be reaffirmed, taking care to allow for the possibility of establishing exceptions. В этом смысле необходимо подтвердить принцип, в соответствии с которым запрещается приведение в исполнение решений, при этом следует тщательно рассмотреть возможность установления изъятий.
A survey undertaken to draw a global picture and define a common set of principles in the current policies and practices related to the direct charging of execution and support costs to projects and activities financed through extrabudgetary funds Проведено обследование для получения глобальной картины и определения общего набора принципов, определяющих действующую политику и практику в вопросах прямого отнесения расходов на исполнение и оперативно-функциональных расходов на счет проектов и мероприятий, финансируемых из внебюджетных средств
Execution of the deportation order is suspended pending the final determination of the asylum application. Приведение в исполнение распоряжения о депортации приостанавливается до вынесения окончательного постановления по ходатайству о предоставлении убежища.
You will be responsible for analysis and execution of audit procedures with the following recommendations to Banking Audit Supervisor on necessary adjustments. Вы будете ответственны за анализ и исполнение аудиторских процедур с последующим представлением менеджеру проекта своих рекомендаций о необходимых мерах по устранению нарушений.
Больше примеров...
Казнь (примеров 807)
His execution was performed by Albert Pierrepoint. Его казнь была проведена Альбертом Пиррпойнтом.
The term "extrajudicial execution" was inappropriate in the case of Cambodia, being a country where the death penalty was no longer in force. Выражение «внесудебная казнь» неуместно в Камбодже, где больше нет смертной казни.
Mr. Haraguchi: Before I speak on today's debate, I wish to express our heartfelt condolences to the bereaved families, as well as to the Government and people of the Republic of Korea, for the brutal execution of their fellow countryman. Г-н Харагути: Прежде чем я начну свое выступление в сегодняшней дискуссии, я хотел бы выразить наши глубокие соболезнования безутешным семьям, а также правительству и народу Республики Корея за жестокую казнь их соотечественника.
The Special Rapporteur observes, as he has in the past, that execution for commission of petty property crimes - involving no violence whatsoever - is a wholly disproportionate punishment constituting violation of the right to life. Как и в прошлом, Специальный докладчик отмечает, что казнь за совершение мелких преступлений против собственности, не влекущих насилия, является явно несоразмерным наказанием, представляющим нарушение права на жизнь.
The United States had clear legislation in place as to how the death penalty was carried out, which included an amendment in the Constitution that prohibited methods of execution constituting cruel and unusual punishment. В действующем законодательстве Соединенных Штатов четко прописано, как осуществляется смертная казнь, включая поправку к Конституции, запрещающую жестокие и необычные методы исполнения наказания.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 498)
Robust project and budgetary management is a core organizational requirement, reducing instances of overexpenditure while ensuring timely programme delivery and satisfactory financial execution. Одним из основных организационных требований является продуманное управление проектами и бюджетами, которое позволяет сократить количество случаев перерасхода отпущенных средств и обеспечить при этом своевременное осуществление программ и удовлетворительное исполнение бюджетов.
The execution of this activity will depend on the approval of the requested rephasing of unspent funds, which were made available in 1994 by the United Nations Development Programme (UNDP), to be utilized in 1996. Осуществление этого мероприятия будет зависеть от удовлетворения просьбы об использовании в 1996 году неизрасходованных средств, предоставленных в 1994 году Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
A railway shall be entitled to refuse to make a modification to a contract of carriage or delay its execution only if: 10 Железная дорога имеет право отказать в изменении договора перевозки или задержать осуществление этого изменения только в случаях, если:
The entire operation was our doing from A to Z: conception, planning and execution. Наши люди осуществили всю операцию: замысел, планирование и осуществление.
April-July 1994 Execution of the Rwanda Genocide Plan in which more than 1 million Tutsis and Hutu sympathizers were wiped out in 98 days with brutal efficiency. Апрель-июль 1994 года Осуществление плана геноцида в Руанде, в ходе которого в течение 98 дней с методичной жестокостью было уничтожено более одного миллиона тутси и симпатизировавших им хуту.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 408)
Courts are responsible for the execution of legally valid and executive court decisions, while in connection with the organizational aspect (employment of staff, adoption of by-laws, providing premises and other facilities) the Ministry of Justice provides the conditions for their execution. Суды несут ответственность за исполнение правомерных и подлежащих исполнению судебных решений, при этом с организационной точки зрения (наем персонала, принятие подзаконных актов, предоставление помещений и выполнение других требований) их условия для осуществления обеспечивается министерством юстиции.
It is estimated that better execution could improve the returns of the Fund by $100 million to $200 million per year. Подсчитано, что более эффективное выполнение заказов может повысить доходы Фонда на 100 - 200 млн. долл. США в год.
Thirdly, organizations may seek to accomplish tasks which are not authorized specifically by the Security Council but the execution of which requires the practical cooperation of United Nations forces on the ground. И наконец, организации могут стремиться к тому, чтобы решать задачи, которые конкретно не определены Советом Безопасности, но выполнение которых требует практического сотрудничества со стороны сил Организации Объединенных Наций на местах.
In order to strengthen expertise in the area of inland waterway transport, and to make better use of existing resources - as suggested by the European Parliament - the international river commissions could be entrusted with the execution of particular tasks or mandates. В целях накопления специальных знаний в области внутреннего водного транспорта и более рационального использования имеющихся ресурсов, как это было указано Европейским парламентом, международным речным комиссиям можно было бы поручить выполнение особых заданий и мандатов.
This organizational unit is responsible for the execution of the regional programme on population within the ECLAC system by providing support to member States on population issues and the integration of those issues into development policies, applied research, technical cooperation and training. Это организационное подразделение отвечает за выполнение региональной программы по народонаселению в рамках системы ЭКЛАК путем оказания поддержки государствам-членам в вопросах народонаселения и в том, что касается учета этих вопросов в политике в области развития, прикладных исследованиях, техническом сотрудничестве и профессиональной подготовке.
Больше примеров...
Реализация (примеров 65)
The execution of the initial implementation modalities will be kept under constant review and adjustments made if required, among others to respond to the evolving needs and priorities of participating countries and relevant national and regional environmental institutions. Реализация начального этапа осуществления будет постоянно находиться под контролем, и, в случае необходимости, будут вноситься поправки, в частности, с учетом изменяющихся потребностей и приоритетов участвующих стран и соответствующих национальных и региональных природоохранных учреждений.
An example of combining private sector expertise with United Nations goals is the UNDP Human Development Programme in Angola, the execution of which is entrusted to UNOPS and which is supported by the Italian private sector firm Coop, a consortium of over 200 consumer cooperatives. Примером использования опыта частного сектора для реализации целей Организации Объединенных Наций является программа ПРООН в области развития человеческого потенциала в Анголе, реализация которой поручена ЮНОПС и которая осуществляется при поддержке частной итальянской компании «Кооп», представляющей собой объединение свыше 200 потребительских кооперативов.
K. J. L. contends that both the issue and the execution of the permit were unlawful, and that applicable laws and rules and regulations were infringed on many occasions. К.Й.Л. утверждает, что и выдача, и реализация разрешения незаконны и что имело место многократное нарушение применимых законов, норм и правил.
Project execution was completed in October 2001. Реализация первого этапа проекта была завершена в октябре 2001 года.
Its execution would help to combat threats to the environment associated with poverty, trade, the seas and oceans, forests and toxic chemicals. Реализация данной программы будет способствовать борьбе с угрозами окружающей среде, связанными с нищетой, торговлей, морями и океанами, лесами и токсичными химическими веществами.
Больше примеров...
Проектов (примеров 755)
XIII. The Advisory Committee requested additional information regarding lessons learned from the execution of Development Account projects under the first four tranches. Консультативный комитет просил представить дополнительную информацию относительно уроков, извлеченных из осуществления проектов, финансируемых из Счета развития в рамках первых четырех траншей.
The execution of a privately financed infrastructure project frequently involves a number of public authorities in the host country at the national, provincial or local level. В реализации проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, часто принимают участие различные публичные органы в принимающей стране на общенациональном, региональном и местном уровнях.
The goal should also be to enhance cooperation among respondents, both in the collection of data and in the execution of technical cooperation projects. Еще одна цель должна состоять в укреплении сотрудничества между респондентами как в сборе данных, так и в выполнении проектов технического сотрудничества.
Other users will include public and private agencies and bodies responsible for the design, execution and administration of population-related programmes, policies and projects, and national, regional and local institutions concerned with economic and social development. В число других пользователей будут входить государственные и частные учреждения и органы, ответственные за разработку и осуществление программ, стратегий и проектов в области народонаселения и за управление ими, а также национальные, региональные и местные учреждения, занимающиеся вопросами социально-экономического развития.
The funds generated through the round tables should be allocated directly to UNDP, or to the United Nations and specialized agencies, or to the beneficiary Governments responsible for execution of these projects, in order to reduce the number of intermediaries and shorten time-lags. Средства, мобилизованные в рамках совещаний "за круглым столом", следует передавать непосредственно ПРООН или Организации Объединенных Наций и специализированным учреждениям или правительствам стран-получателей помощи, отвечающим за исполнение этих проектов, с тем чтобы сократить число промежуточных звеньев и потери времени.
Больше примеров...
Приведение (примеров 124)
Accordingly, a court ordered an execution only on the basis of an enforceable and authentic document. Исходя из этого суд принимает решение о приведение постановления в исполнение только на основе применимого и подлинного документа.
Article 142 - In the case that the condemned prisoner falls ill, the prison warden shall grant a stay of execution. Статья 142 - В случае болезни осужденного начальник тюрьмы откладывает приведение приговора в исполнение.
The formulation proposed by the representative of Mexico was acceptable, provided the term "enforcement" rather than "execution" was used. Формулировка, предлагаемая предста-вителем Мексики, приемлема при условии, что будет исполь-зован термин "приведение в исполнение", а не "осу-ществление".
The execution of nine inmates on death row, including one woman and two Senegalese nationals, as announced by the Minister of the Interior on 27 August, was condemned by the local opposition, foreign Governments, including Senegal, and human rights organizations. Приведение в исполнение приговора в отношении девяти лиц, приговоренных к смертной казни, включая одну женщину и двух граждан Сенегала, о чем 27 августа сообщил министр внутренних дел, было с осуждением встречено местной оппозицией, правительствами зарубежных стран, включая Сенегал, и правозащитными организациями.
"Provisional execution of interim measures of protection is effected at the risk of the petitioner and, where the ruling is set aside, he shall be responsible for reparation of any damage caused by such execution." "Предварительное приведение в исполнение обеспечительных мер осуществляется на риск заявителя, и, если решение отменяется, он несет ответственность за возмещение любого ущерба, причиненного в результате приведения в исполнение".
Больше примеров...
Расстрел (примеров 39)
The report cites documents making clear that "Operation Krivaja" had three planned phases: the attack on Srebrenica, the separation of women and children, and the execution of males. В докладе цитируются документы, в которых четко определяется, что «Операция Кривая» проходила в три запланированных этапа: нападение на Сребреницу, отделение женщин и детей, расстрел мужчин.
But the arrest and execution of his father, and then the influence of his father's comrade, who has joined the Bolshevik force. leads him to join the Red Army on the Don front. Но арест и расстрел отца, а потом влияние товарища отца по фронту большевика Чубука приводят его в ряды Красной Армии.
The Attorney-General supervised the execution of the death penalty, either by hanging or by firing squad. При приведении в исполнение смертного приговора, будь то смертная казнь через повешение или расстрел, присутствует генеральный прокурор.
The firing squad was replaced by lethal injection in November 2011 after the Law on Execution of Criminal Judgments (in article 59(1)) was passed by the National Assembly. С ноября 2011 после того как закон о казнях прошёл через Национальную ассамблею расстрел заменён смертельной инъекцией (согласно статье Nº 59(1) закона)...
The Execution of Emperor Maximilian is a series of paintings by Édouard Manet from 1867 to 1869, depicting the execution by firing squad of Emperor Maximilian I of the short-lived Second Mexican Empire. «Расстрел императора Максимилиана» - серия работ Эдуарда Мане 1867-1869 годов, изображающих сцену казни через расстрел Максимилиана I, правителя просуществовавшей менее 4 лет Второй Мексиканской Империи.
Больше примеров...
Казнены (примеров 42)
The fate of these detainees is uncertain and there are substantial grounds to fear their execution, though these reports could not yet be confirmed. Судьба этих задержанных лиц неизвестна, и имеются веские основания опасаться, что они будут казнены, хотя эти сообщения пока не были подтверждены.
Execution of 15 police officers in Kinshasa. Киншаса: казнены 15 полицейских.
The three men were executed immediately, but the pregnant woman was reportedly awaiting her execution on death row. Трое мужчин были казнены сразу по вынесении смертного приговора, однако беременная женщина, по сообщениям, по-прежнему ожидает своей казни.
In Indonesia, no execution took place between 2008 and 2012, but in March 2013, one person was executed for drug-related crimes, and three more were executed in May 2013. В Индонезии, где с 2008 по 2012 год в исполнение не было приведено ни одного смертного приговора, в марте 2013 года один человек был казнен за преступления, связанные с наркотиками, и еще трое были казнены в мае 2013 года.
He and most of the others were pardoned after Queen Catherine's execution on 13 February 1542. Виновные были казнены, после чего 13 февраля 1542 года на эшафот взошла и сама королева.
Больше примеров...
Смертный приговор (примеров 103)
The last execution had been carried out in 1999. Последний раз смертный приговор был приведен в исполнение в 1999 году.
After I read the execution warrant, you'll be given an opportunity to make a statement. После того, как я зачитаю смертный приговор, у тебя будет возможность сделать заявление.
The execution must take place within a prison or other closed area. Смертный приговор приводится в исполнение в тюрьме или в иной изолированной зоне.
On 2 August the Special Rapporteur transmitted an urgent appeal regarding the imminent execution of Joseph Timothy Keel, who was scheduled to be executed in the State of North Carolina on 6 August 1999. Джозеф Тимоти Кил. 2 августа Специальный докладчик направила призыв к незамедлительным действиям, касающийся предстоящей казни Джозефа Тимоти Кила, смертный приговор в отношении которого было намечено привести в исполнение в штате Северная Каролина 6 августа 1999 года.
7.6 The author has also claimed that her son's execution was carried out unlawfully, because under Uzbek law no death sentence can be executed prior to the examination of the condemned person's request for a pardon. 7.6 Автор также заявила, что смертная казнь ее сына была приведена в исполнение незаконно, поскольку по узбекскому законодательству ни один смертный приговор не может быть приведен в исполнение до рассмотрения просьбы осужденного лица о помиловании.
Больше примеров...
Исполнительные (примеров 36)
In addition, the execution authorities have special units for the collection of debts in cases that require specific and comprehensive background investigations. Кроме того, исполнительные органы имеют специальные подразделения для взыскания долгов в тех случаях, которые требуют проведения специальных расследований и всесторонней проверки анкетных данных.
That means that in order to connect any sensors or/and process execution modules to it no changes to the operating system are required - connection to the existing CAN is enough. Т.е. для того, чтобы подключить к ней любые датчики и/или исполнительные модули не требуется внесения каких-либо изменений в работающую систему - достаточно подключения к уже существующей шине данных.
With respect to recommendation(a) some concern was expressed as to the meaning of the word "execution" and it was suggested that the paragraph should refer to "execution and other enforcement against the assets of the insolvency estate" to clarify the point. В связи с рекомендацией 26(а) было выражено определенное беспокойство в отношении значения термина "исполнительные действия", и было предложено для разъяснения данного вопроса сделать в этом пункте ссылку на "исполнительные действия и другие принудительные меры в отношении активов, составляющих имущественную массу".
The amendment reducing the relief available under article 17 (1) (a) to stay of execution, which he understood to refer to execution against assets, was also satisfactory. Поправка, ограничивающая судебную помощь, предоставляемую в соответствии с пунктом 1 (а) статьи 17, приостановлением исполнительных мер, под которыми, как он понимает, имеются в виду исполнительные меры в отношении активов, также является удовлетворительной.
The distinction between 'immunity from jurisdiction' and 'immunity from execution' reflects the particular sensitivities of states in face of measures of forcible execution directed against their assets, and measures of execution may lead to serious disputes at the diplomatic level. Различие между "иммунитетом от юрисдикции" и "иммунитетом от исполнительных мер" отражает особую чувствительность государств к мерам принудительного обеспечения исполнения, которые направлены в отношении их активов, и исполнительные меры могут привести к серьезным спорам на дипломатическом уровне.
Больше примеров...
Исполнительных мер (примеров 32)
Mr. CHOUKRI SBAI (Observer for Morocco) thought that article 17, paragraph (1) (a), should be in line with article 16 (1) (a), as amended, and refer specifically to stay of execution. Г-н ШУКРИ СБАИ (наблюдатель от Марокко) считает, что пункт 1 (а) статьи 17 должен соответствовать пункту 1 (а) статьи 16 с внесенными в него поправками и конкретно касаться приостановления исполнительных мер.
Rousseau emphasizes in the context of State immunity that according to dominant practice and doctrine, immunity from execution is broader than that of immunity from jurisdiction because the potential harm to the sovereignty of the foreign State is greater. Руссо подчеркивает в контексте иммунитета государства, что в соответствии с доминирующей практикой и теорией иммунитет от исполнительных мер шире, чем иммунитет от юрисдикции, поскольку потенциальный ущерб суверенитету иностранного государства более значителен.
At this stage at least, it seems advisable simply to address immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction, without dealing with the question of immunity from interim measures of protection or measures of execution. По крайнем мере, на данном этапе представляется целесообразным просто вести речь об иммунитете должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции, не выделяя вопрос об иммунитете от обеспечительных или исполнительных мер.
One possibility considered in the informal consultations had been to delete the requirement of a connection between the judgement and the property in cases of post-judgement execution while retaining such a requirement in cases of interim precautionary measures. Одна из возможностей, рассматривавшихся в ходе неофициальных консультаций, заключалась в том, чтобы исключить требование наличия связи между решением и имуществом для случаев осуществления исполнительных мер после вынесения решения, сохранив при этом данное требование для случаев обеспечительных мер.
In view of the agreement to amend article 15 to mention stay of execution, it would seem logical to refer explicitly to the execution of decisions, including arbitration awards. С учетом согласия относительно поправки к статье 15, предусматривающей приостановление исполнительных мер, представляется логичным прямо сослаться на исполнение решений, в том числе и арбитражных.
Больше примеров...
Расправы (примеров 19)
Preliminary conclusions confirm violations against civilians, including children, namely, arbitrary execution of civilians; cruel and inhumane treatment; looting of property and forced displacement. Предварительные выводы подтверждают нарушения, совершенные в отношении мирного населения, включая детей, а именно: произвольные расправы с гражданским населением, жестокое и бесчеловечное обращение, кража имущества и насильственное перемещение.
Threats of execution are very common. Очень часто применяются угрозы физической расправы.
Those who have stayed behind are exposed to constant fear of insecurity and poverty and, most shocking, possible execution just for being Georgian. Те, кто остался, испытывают постоянный страх за свою безопасность, живут в нищете и, что самое страшное, сталкиваются с возможностью расправы только за то, что являются грузинами.
Moreover, he was allegedly threatened with execution by the police, and with psychiatric as well as regular detention by the municipal hospital of Offenbach and, respectively, by the Offenbach District Court. Кроме того, автору якобы поступали угрозы физической расправы со стороны полиции, помещения в муниципальный госпиталь Оффенбаха в связи с состоянием его психики и взятия под стражу по распоряжению окружного суда Оффенбаха.
This is not true: the survivors of the summary execution said that they were unaware that they had the right to call witnesses. Это ложь: те, кто остался в живых после проведенной без суда и следствия расправы, заявили, что не знали о том, что у них есть право на вызов свидетелей.
Больше примеров...
Совершение (примеров 29)
This disaster triggered a pre-planned execution of severe human rights violations, including systematic, widespread and flagrant breaches of international humanitarian law, large-scale crimes against humanity and genocide. Эта катастрофа имела своим следствием заранее запланированное совершение грубых нарушений прав человека, включая систематические, массовые и грубые нарушения норм международного гуманитарного права, широкомасштабные преступления против человечности и геноцид.
The judgement stated that the execution was in retaliation for the massacre in Baniyas and Homs on 2 and 3 May. В судебном решении утверждалось, что казнь назначена за совершение массовых убийств в Баниясе и Хомсе 2 и 3 мая.
According to government officials the Special Rapporteur spoke to, including the Home Minister, no police officer has ever been prosecuted for having carried out an extrajudicial execution. По словам государственных должностных лиц, с которыми беседовала Специальный докладчик, в том числе министра внутренних дел, ни один сотрудник полиции никогда не привлекался к ответственности за совершение внесудебной казни.
Death sentence is regarded as the last resort which is imposed selectively only for serious crimes, and the execution can only be carried out after all legal resorts are exhausted. Приговор к смертной казни расценивается как крайняя мера, которая применяется селективно и только за совершение тяжких преступлений, а его приведение в исполнение может осуществляться лишь после исчерпания всех предусмотренных законом средств.
Article 4 of the Criminal Code provides that the principal criminal penalties are execution, hard labour for life and hard labour from 5 to 20 years. В статье 4 Уголовного кодекса говорится, что основными мерами наказания за совершение преступления являются смертная казнь, пожизненные каторжные работы и каторжные работы на срок от пяти до 20 лет.
Больше примеров...
Производство (примеров 24)
Execution of 102,000 payments on behalf of peacekeeping missions Производство 102000 выплат по поручениям миссий по поддержанию мира
Upon finding out that the person under protection needs protection, the body conducting the criminal proceedings shall, on the basis of the written application of that person or by own initiative, take a decision on undertaking a protective measure which is subject to immediate execution. З. Орган, осуществляющий уголовное производство, обнаружив, что подзащитное лицо нуждается в защите, выносит на основании письменного заявления этого лица или по своей инициативе постановление о принятии мер защиты, которое подлежит исполнению безотлагательно.
(c) Execution or other enforcement against the assets of the estate is stayed; с) производство исполнительных действий или иные принудительные меры в отношении активов, входящих в состав имущественной массы, приостанавливаются;
(b) In execution of an order of a court of record punishing him for contempt of that obligation imposed on him inferior to it; Ь) во исполнение распоряжения суда, ведущего письменное производство, о наказании лица за неуважение к решению нижестоящей инстанции, возложившей на него определенное обязательство;
Their knowledge base and execution has enabled PikLuk to quickly capture the imagination of parents and kids looking for a kid-friendly parenting tool. Their well-timed results and affordable rates also helped our small company find its legs. Другой пример - созданный студией сайт «Русская стена», который «раскрутил» новую строительную технологию так, что производство не успевало за спросом.
Больше примеров...
Экзекуция (примеров 5)
Mikal, you realize Gary's execution is going to have fatal results for a lot of men on death row, everywhere. Микал, вы осознаете что экзекуция Гари будет иметь фатальные последствия для многих мужчин в камере смертников, повсюду?
They were off and ran for cover This execution is a brutalizing horror and a dangerous precedent. Это экзекуция ужасающий, жестокий и опасный прецедент.
She calmly informs me that the execution day is tomorrow, Jeeves. Мэдлин спокойно заявила, что экзекуция состоится завтра! Завтра, Дживс!
At the Great Pit of Carkoon, Luke escapes execution with the help of R2-D2, and defeats Jabba's guards. Экзекуция превращается в перестрелку у Великой Ямы Каркона, где Люк избегает казни с помощью R2-D2 и наносит поражение охранникам Джаббы.
We are cloaked, but positioned dangerously close to where the city's criminal element is gathering to witness the execution of Connor Hawke. Мы замаскированы, но расположены в опасной близости к криминальному косяку города, где будет происходить экзекуция Коннора Хоука.
Больше примеров...