Английский - русский
Перевод слова Execution

Перевод execution с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исполнение (примеров 1306)
The very idea of the project can not be innovative but his execution so. Сама идея проекта не может быть инновационным, но его исполнение этого.
He is directly responsible to the Conference, to the Board and to Member States and, through the Conference and the Board to the General Assembly, for the execution of these programmes. Он несет ответственность за исполнение этих программ непосредственно перед Конференцией, Советом и государствами-членами, а также через Конференцию и Совет - перед Генеральной Ассамблеей.
Execution, whether of court decisions or of arbitration awards, should be stayed. Исполнение судебных или арбитражных решений следует приостановить.
Execution of the court's decision in the event of separation or divorce Исполнение судебных решений в случае раздельного проживания или развода
But search warrants are of no avail in Croatia or the Federal Republic of Yugoslavia, where there is no NATO force to provide security for the execution of a warrant. Однако такое средство, как ордера на обыск, неприменимо в Хорватии или Союзной Республике Югославии, где отсутствуют силы НАТО, которые обеспечивают безопасное исполнение ордера.
Больше примеров...
Казнь (примеров 807)
And it was a head shot execution. И это была казнь выстрелом в голову.
The revised Criminal Law also provided for execution by lethal injection, but so far very few criminals had been executed in that way. Пересмотренный Уголовный кодекс также предусматривает смертную казнь путем инъекции, однако до настоящего времени лишь небольшое число преступников были подвергнуты смертной казни таким образом.
Henry's marriage to her, and her execution by beheading, made her a key figure in the political and religious upheaval that was the start of the English Reformation. Брак Генриха и Анны, а также её последовавшая казнь, сделали её ключевой фигурой политических и религиозных потрясений, положивших начало Реформации в Англии.
The independent expert noted a lack of institutional will to shed light on the forced disappearance and execution of 30 persons in the province of Muyinga, accused of being members of FNL. Независимый эксперт отметил отсутствие институциональной воли пролить свет на насильственное исчезновение и казнь в провинции Муйинга 30 человек, обвиненных в принадлежности к НОС55.
Execution of juvenile offenders 67 24 Смертная казнь несовершеннолетних правонарушителей 67 32
Больше примеров...
Осуществление (примеров 498)
In Colombia, the business plan involves the continued execution of three projects with a combined budget of $10.2 million. В Колумбии планом действий предусмотрено дальнейшее осуществление трех проектов, совокупный бюджет которых составляет 10,2 млн. долларов США.
We have pledged our continued, full support to his Office and to the several initiatives that he has launched in the execution of his mandate. Мы заявили о нашей неустанной всемерной поддержке его Управления и ряда инициатив, выдвинутых им в осуществление своего мандата.
Such policies have led to the adoption of resolutions like 50/214, whose negative impact on the execution of United Nations activities and on the morale of its principal resource, the staff, are well known. Эта политика привела к принятию таких резолюций, как резолюция 50/214 от 23 декабря 1995 года, отрицательное воздействие которой на осуществление деятельности Организации и на моральное состояние его основного ресурса - персонала - является довольно хорошо известной.
Her Government welcomed the activities undertaken by UNIDO in areas that are priorities for Argentina, such as biotechnology, technology foresight and the execution of GEF, Montreal Protocol and Kyoto Protocol projects. Правительство Аргентины приветствует меро-приятия, проводимые ЮНИДО в областях, явля-ющихся приоритетными для Аргентины, таких как биотехнология, технологическое прогнозироание и осуществление проектов ГЭФ, Монреальского прото-кола и Киотского протокола.
Execution and implementation of the various projects comprising the global programme will be determined on a case-by-case basis, taking into account the comparative advantages of United Nations specialized agencies, the United Nations Office for Project Services and intergovernmental bodies. Исполнение и осуществление различных проектов, включающих глобальную программу, будет определяться на индивидуальной основе с учетом относительных преимуществ специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, Управления по обслуживанию проектов и межправительственных органов.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 408)
The judicial authorities responsible for the execution of the request are designated by the Court of Appeals. Судебные органы, отвечающие за выполнение данной просьбы, назначаются Апелляционным судом.
The execution of the fourth national development of the country started in 2005 and has continued to date. Выполнение четвертого национального развития страны началось в 2005 году и продолжается до настоящего времени.
Each of the listed above wait functions has the parameter, which specifies the amount of wait time, after expiration of which the program execution continues. Каждая из перечисленных выше функций ожидания имеет среди своих параметров интервал времени ожидания, по истечении которого выполнение программы продолжается.
If the execution of the request is likely to prejudice the sovereignty, security, public order, or some other vital interest of the Republic of Croatia если выполнение просьбы может нанести ущерб суверенитету, безопасности, общественному порядку или каким - либо другим жизненным интересам Республики Хорватия;
Procedure of universal services provision by the public telecommunications operators and financing of the expenses for the execution of obligations concerning the universal services shall be defined by the Regulations on universal services approved by the Government of the Republic of Tajikistan. Порядок предоставления универсальных услуг операторами электрической связи общего пользования и финансирования затрат на выполнение обязательств в отношении универсальных услуг, определяется Положением об универсальных услугах, утверждаемом Правительством Республики Таджикистан.
Больше примеров...
Реализация (примеров 65)
The execution of the initial implementation modalities will be kept under constant review and adjustments made if required, among others to respond to the evolving needs and priorities of participating countries and relevant national and regional environmental institutions. Реализация начального этапа осуществления будет постоянно находиться под контролем, и, в случае необходимости, будут вноситься поправки, в частности, с учетом изменяющихся потребностей и приоритетов участвующих стран и соответствующих национальных и региональных природоохранных учреждений.
As many of UNCTAD's Investment Policy Reviews point out, often not only policy changes are needed to create an enabling investment environment but also effective execution and implementation of policies already in place. Как показывают многие из проведенных ЮНКТАД обзоров инвестиционной политики, для создания благоприятной инвестиционной среды нередко необходимы не только изменения в политике, но и эффективная реализация и осуществление той политики, которая уже принята на вооружение.
Now, nearly 30 programs has been working in the city, and their execution ought to improve citizens living standards and ensure more social protection. Сейчас в городе уже действует около 30 программ, и их реализация должна способствовать повышению уровня жизни населения и его социальной защищенности.
7.2 Project Execution and Support Costs 7.2 Реализация проекта и вспомогательные расходы по нему
272.5. Execution of the plan for "the regulation of homeless injection addicts" in 2007 in coordination with the anti-drug headquarters and the participation of the police in seven provinces. 272.5 В семи провинциях страны в 2007 году проводилась реализация плана "Контроль за бездомными инъекционными наркоманами" в координации с управлениями по борьбе с наркотиками и участием полиции.
Больше примеров...
Проектов (примеров 755)
It therefore was not UNFPA execution per se, but procurement assistance to Governments. Таким образом, речь идет не об осуществлении как таковом проектов ЮНФПА, а об оказании помощи правительствам в плане закупок.
The third characteristic pertains to the planning and execution of projects and programmes motivated primarily by short-sighted political interests or the desire to satisfy specific segments of the population. Третьей характерной чертой является планирование и осуществление проектов и программ, руководствующихся главным образом близорукими политическими интересами или стремлением удовлетворить потребности конкретных слоев населения.
On the contrary, such provisions may discourage the participation of potential investors, since the project sponsors typically include engineering and construction companies that participate in the project in the expectation that they will be given the main contracts for the execution of the construction and other work. Напротив, такие положения могут оттолкнуть потенциальных инвесторов, поскольку в число спонсоров проектов обычно входят инженерные и строительные компании, которые участвуют в проекте, рассчитывая на то, что им будут предоставлены главные подряды на выполнение строительных и других работ.
However, the difficulties that currently account for its slow pace in the execution of the Fund's projects - in particular in the case of Guinea-Bissau - are a reminder of the need to strengthen the United Nations presence in countries on the Commission's agenda. Однако трудности, которыми объясняется в настоящее время медленный ход выполнения проектов Фонда, - в частности, в случае Гвинее-Бисау - служат напоминанием о необходимости усиления присутствия Организации Объединенных Наций в странах, фигурирующих в повестке дня Комиссии.
Accrual except staff entitlement and project components implemented by Governments, non-governmental organizations and direct execution which are recognized on a cash basis Учет количественно-суммовым методом за исключением выплат персоналу и расходов на компоненты проектов, осуществляемые правительствами, неправительственными организациями и на основе прямого исполнения, учет которых ведется оперативно-бухгалтерским методом
Больше примеров...
Приведение (примеров 124)
Furthermore, article 6 of the Covenant prohibits the execution of pregnant women. Кроме того, статья 6 Пакта запрещает приведение в исполнение смертного приговора в отношении беременных женщин.
All the responding retentionist countries stated that the law prohibited the execution of persons who had committed a capital offence when under the age of 18. Все представившие ответы страны, сохраняющие смертную казнь, заявили, что закон запрещает приведение в исполнение смертного приговора в отношении лиц, не достигших 18-летнего возраста на момент совершения караемого смертной казнью преступления.
The prison warden is required immediately to grant a stay of execution if so ordered by the President of the Republic, the Chairman of the National Court, or the Prosecutor General. Начальник тюрьмы обязан незамедлительно отложить приведение приговора в исполнение в случае соответствующего приказа со стороны президента Республики, председателя Верховного суда или Генерального прокурора.
5.1 In his comments dated 13 February 1996, the petitioner argues that the execution of the death sentence against the author would have constituted an arbitrary deprivation of life as a result of the circumstances surrounding the jury's verdict. 5.1 В своих замечаниях от 13 февраля 1996 года петиционер заявляет, что приведение в исполнение смертного приговора в отношении автора представляет собой произвольное лишение жизни в результате обстоятельств, сопровождающих вынесение приговора судом присяжных.
In such cases, the carrying out of a death sentence may constitute a form of summary or arbitrary execution. В таких случаях приведение в исполнение смертного приговора может представлять собой ту или иную форму казни без надлежащего судебного разбирательства или произвольной казни.
Больше примеров...
Расстрел (примеров 39)
In 2015, the investigator of the Prosecutor General's Office of Russia, Vladimir Solovyov, in an interview with the newspaper "Top Secret" stated: As for Peter Voykov, he did participate in the vote for the execution of the royal family. В 2015 году следователь Генеральной прокуратуры РФ Владимир Соловьев в интервью газете «Совершенно секретно» заявил: Что касается Петра Войкова, он действительно принимал участие в голосовании за расстрел царской семьи.
In Bahrain and Morocco it is carried out by a firing squad; in Egypt, Japan and Trinidad and Tobago by hanging; in the Philippines and Thailand by lethal injection (the latter changed from execution by firing squad in 2003). В Бахрейне и Марокко это расстрел; в Египте, Тринидаде и Тобаго и Японии - повешение; в Таиланде и на Филиппинах - смертельная инъекция (в 2003 году в Таиланде этим способом был заменен расстрел)135.
The methods of execution reported were shooting (Armenia) and hanging (Japan). Согласно представленной информации, смертные приговоры приводятся в исполнение через расстрел (Армения) и повешение (Япония).
By 1815 the most inhumane forms of execution were abolished, and decapitation or shooting were the remaining authorised methods. В 1815 большинство негуманных способов казней были отменены, остались только расстрел и обезглавливание.
The method of execution in three retentionist and de facto abolitionist reporting countries was hanging, and in six others, shooting by firing squad. Согласно полученной информации, в трех странах, выступающих за смертную казнь и являющихся аболиционистами де-факто, смертный приговор приводится в исполнение через повешение и в шесть других странах - через расстрел.
Больше примеров...
Казнены (примеров 42)
That had led to persecution and even the execution of several Ogoni leaders. В результате лидеры огони подверглись преследованиям и ряд из них были даже казнены.
The Government reported that their execution had taken place after a military court had sentenced them to death for treason. Правительство сообщило, что они были казнены после того, как военный суд приговорил их к смертной казни за государственную измену.
The Commission considers that it should accept those testimonies and finds that the opposition forces killed and executed wounded persons and that what took place constitutes extrajudicial execution. Комиссия полагает, что ей следует признать эти показания, и приходит к выводу, что раненые были убиты и казнены оппозиционными силами и что произошедшее представляет собой внесудебную казнь.
According to OSCE, in Tajikistan since the beginning of 2001 and up to the announcement of the moratorium in 2004, seven people had been executed while their cases were before the Human Rights Committee, despite requests for interim stays of execution by the Committee. По данным ОБСЕ, в Таджикистане с начала 2001 года и до введения моратория в 2004 году были казнены семь человек, хотя их дела в это время рассматривались в Комитете по правам человека, а Комитет просил об отсрочке приведения приговоров в исполнение до окончания этого рассмотрения133.
Despite the Committee's request of 23 June 1999 to stay the execution of the authors of the communication, they were executed by the State party on 8 July 1999. Несмотря на просьбу Комитета от 23 июня 1999 года о неприведении в исполнение смертного приговора в отношении авторов данного сообщения, они были казнены государством-участником 8 июля 1999 года.
Больше примеров...
Смертный приговор (примеров 103)
The country became de facto abolitionist in 2001 on the basis that the last execution had been carried out in Chad in 1991. де-факто в 2001 году на том основании, что в Чаде смертный приговор последний раз был приведен в исполнение в 1991 году.
The Special Rapporteur appealed to the Governments concerned to ensure effective protection of those under threat or at risk of execution. Специальный докладчик призывал соответствующие правительства обеспечить эффективную защиту лиц, которым грозит смертный приговор или приведение его в исполнение.
The Court further held that "where after three years from the date of sentence no decision has been made by the Executive to carry out the Court Order for execution of the convict, the death sentence shall be deemed commuted to imprisonment for life without remission". Суд далее постановил, что "если в течение трех лет со дня приговора глава исполнительной власти не принимает решения о приведении в исполнение судебного приказа о казни осужденного, смертный приговор считается замененным пожизненным заключением без права амнистии".
The Committee has noted the written replies given by the delegation and notes the insufficient information relating to the number of persons whose death sentences have been commuted, and the number of persons awaiting execution (art. 6). Комитет принимает к сведению письменные ответы, данные делегацией, и отмечает недостаточность информации о количестве лиц, которым смертный приговор смягчен, и о количестве лиц, ожидающих смертной казни (статья 6).
As a result, no execution has taken place on the territory of the organisation's member states since 1997. На практике с 2008 года ни один смертный приговор не был приведён в исполнение ни в одной стране региона.
Больше примеров...
Исполнительные (примеров 36)
He also agreed that there should be an explicit reference to execution in paragraph (1) (a). Он также согласен с тем, что в пункте 1 (а) следует сделать прямую ссылку на исполнительные меры.
He supported the view that the provision in article 17, paragraph (1) (a), should not permit interference with pending proceedings as such; only execution should be stayed, in order to avoid dispersion of the debtor's assets. Он поддерживает точку зрения, согласно которой положение пункта 1 (а) статьи 17 не должно разрешать вмешательство в незавершенное производство как таковое; следует приостанавливать лишь исполнительные меры во избежание рассредоточения активов должника.
That means that in order to connect any sensors or/and process execution modules to it no changes to the operating system are required - connection to the existing CAN is enough. Т.е. для того, чтобы подключить к ней любые датчики и/или исполнительные модули не требуется внесения каких-либо изменений в работающую систему - достаточно подключения к уже существующей шине данных.
With respect to recommendation(a) some concern was expressed as to the meaning of the word "execution" and it was suggested that the paragraph should refer to "execution and other enforcement against the assets of the insolvency estate" to clarify the point. В связи с рекомендацией 26(а) было выражено определенное беспокойство в отношении значения термина "исполнительные действия", и было предложено для разъяснения данного вопроса сделать в этом пункте ссылку на "исполнительные действия и другие принудительные меры в отношении активов, составляющих имущественную массу".
The distinction between 'immunity from jurisdiction' and 'immunity from execution' reflects the particular sensitivities of states in face of measures of forcible execution directed against their assets, and measures of execution may lead to serious disputes at the diplomatic level. Различие между "иммунитетом от юрисдикции" и "иммунитетом от исполнительных мер" отражает особую чувствительность государств к мерам принудительного обеспечения исполнения, которые направлены в отношении их активов, и исполнительные меры могут привести к серьезным спорам на дипломатическом уровне.
Больше примеров...
Исполнительных мер (примеров 32)
A reference to stay of execution should therefore be included, perhaps in line with the revised text of article 15 that had already been agreed on. Поэтому следует включить ссылку на приостановление исполнительных мер, возможно, в соответствии с пересмотренным текстом статьи 15, который уже согласован.
With regard to state entities, a proposal was made to add to paragraph 2 (c) wording along the lines of: "nothing regarding that paragraph should be construed as derogating from the law on state immunity from execution". Что касается государственных образований, то было предложено добавить в пункт 2 (с) следующую формулировку: "Ничто в настоящем пункте не может быть истолковано как отступление от норм права, касающихся иммунитета государства от исполнительных мер".
During the work of the Institut de droit international on immunities from jurisdiction and execution of heads of State and of Government in international law, the Rapporteur had supported the absolute immunity from criminal jurisdiction of the incumbent head of State. В ходе работы Института над вопросом об иммунитетах глав государств и правительств от юрисдикции и исполнительных мер в международном праве Докладчик поддержал принцип абсолютного иммунитета действующего главы государства от уголовной юрисдикции.
One possibility considered in the informal consultations had been to delete the requirement of a connection between the judgement and the property in cases of post-judgement execution while retaining such a requirement in cases of interim precautionary measures. Одна из возможностей, рассматривавшихся в ходе неофициальных консультаций, заключалась в том, чтобы исключить требование наличия связи между решением и имуществом для случаев осуществления исполнительных мер после вынесения решения, сохранив при этом данное требование для случаев обеспечительных мер.
The amendment reducing the relief available under article 17 (1) (a) to stay of execution, which he understood to refer to execution against assets, was also satisfactory. Поправка, ограничивающая судебную помощь, предоставляемую в соответствии с пунктом 1 (а) статьи 17, приостановлением исполнительных мер, под которыми, как он понимает, имеются в виду исполнительные меры в отношении активов, также является удовлетворительной.
Больше примеров...
Расправы (примеров 19)
Forced disappearance and extrajudicial execution had been criminalized in 1995, as had the offences covered in the Rome Statute of the International Criminal Court. В 1995 году была введена уголовная ответственность за насильственные исчезновения и внесудебные расправы, а также за преступления, перечисленные в Римском статуте Международного уголовного суда.
Altogether, the two mechanisms had granted 3,195 persons the status of victim of enforced disappearance and extrajudicial execution. Результатом деятельности этих двух организаций было признание З 195 лиц в качестве жертв насильственного исчезновения или внесудебной расправы.
13 years after bloody execution of the students who raised the flag above the Zone, O. Torrijos signed with President J. Carter an agreement on gradual decolonisation of the Canal. Через 13 лет после кровавой расправы со студентами, поднявшими флаг над Зоной, О. Торрихос подписал с президентом США Дж. Картером соглашение о постепенной деколонизации Канала.
Moreover, he was allegedly threatened with execution by the police, and with psychiatric as well as regular detention by the municipal hospital of Offenbach and, respectively, by the Offenbach District Court. Кроме того, автору якобы поступали угрозы физической расправы со стороны полиции, помещения в муниципальный госпиталь Оффенбаха в связи с состоянием его психики и взятия под стражу по распоряжению окружного суда Оффенбаха.
It is now a well-established pattern that civilians are deliberately targeted and often are subjected to summary execution and arbitrary detention. В настоящее время вошли в практику преднамеренное избрание гражданских лиц в качестве мишени и зачастую расправы над ними без суда и следствия и их произвольное задержание.
Больше примеров...
Совершение (примеров 29)
Madagascar specified that the attempt to commit a criminal offence was always considered as the criminal offence itself, provided that execution had already begun and had not been abandoned later. Мадагаскар указал, что покушение на совершение уголовного преступления всегда рассматривается в качестве уголовного преступления само по себе, если совершение преступления уже началось и не было впоследствии приостановлено.
The organizers are those who mastermind, lead and direct the execution of crimes. Организатором признается лицо, организовавшее совершение преступления или руководившее его совершением.
The moratorium on the death penalty applied to the imposition and execution of a death sentence for any crime, regardless of its gravity. Мораторий на применение смертной казни действует в отношении вынесения и исполнения смертных приговоров за совершение любых преступлений, независимо от степени их тяжести.
Article 4 of the Criminal Code provides that the principal criminal penalties are execution, hard labour for life and hard labour from 5 to 20 years. В статье 4 Уголовного кодекса говорится, что основными мерами наказания за совершение преступления являются смертная казнь, пожизненные каторжные работы и каторжные работы на срок от пяти до 20 лет.
Instant Execution Technology: trading without the need to request quotes at real-time streaming prices. Совершение торговых операций без запроса по потоковым ценам, технология Instant Execution.
Больше примеров...
Производство (примеров 24)
The second part comprised the provision of equipment and the execution of construction and engineering work. Вторая часть охватывала поставки оборудования и производство строительно-монтажных работ.
The contract prices for execution of the works were US$320,000 for the first Project Contract and US$803,053 for the second Project Contract. Контрактные расценки на производство работ составили 320000 долл. США по первому контракту и 803053 долл. США по второму контракту.
Under Mexican law, in the case of claims guaranteed by mortgages and similar claims, proceedings would not be stayed but execution would. В соответствии с мексиканским правом, в случае требований, обеспеченных залогами, или аналогичных требований будет приостанавливаться не производство, а исполнительные меры.
The Commission for Monitoring the Work of Criminal and Misdemeanour Procedure Bodies, and Those Responsible for the Execution of Sanctions Relating to the Protection from Domestic Violence Комиссия по наблюдению за работой органов, ответственных за производство по уголовным делам и мисдиминорам, и органов, ответственных за исполнение наказаний, связанных с защитой от насилия в семье.
The sub-contract was for the execution of certain works for Kharafi, which had entered into a contract with the Kuwait Oil Company, for the execution of the "30"diameter strategic gas line project". Субконтракт предусматривал производство некоторых работ для "Харафи", которая заключила контракт с "Кувейтской нефтяной компанией" на осуществление "проекта стратегического газопровода диаметром 30 дюймов".
Больше примеров...
Экзекуция (примеров 5)
Mikal, you realize Gary's execution is going to have fatal results for a lot of men on death row, everywhere. Микал, вы осознаете что экзекуция Гари будет иметь фатальные последствия для многих мужчин в камере смертников, повсюду?
They were off and ran for cover This execution is a brutalizing horror and a dangerous precedent. Это экзекуция ужасающий, жестокий и опасный прецедент.
She calmly informs me that the execution day is tomorrow, Jeeves. Мэдлин спокойно заявила, что экзекуция состоится завтра! Завтра, Дживс!
At the Great Pit of Carkoon, Luke escapes execution with the help of R2-D2, and defeats Jabba's guards. Экзекуция превращается в перестрелку у Великой Ямы Каркона, где Люк избегает казни с помощью R2-D2 и наносит поражение охранникам Джаббы.
We are cloaked, but positioned dangerously close to where the city's criminal element is gathering to witness the execution of Connor Hawke. Мы замаскированы, но расположены в опасной близости к криминальному косяку города, где будет происходить экзекуция Коннора Хоука.
Больше примеров...