Английский - русский
Перевод слова Execution

Перевод execution с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исполнение (примеров 1306)
Public financial management was improving steadily, with better budget planning and execution, elimination of market-distorting subsidies and anti-corruption measures. Неуклонно повышается эффективность деятельности в области государственного финансового управления, улучшилось планирование и исполнение бюджета, ликвидируются субсидии, нарушающие свободную торговлю, и принимаются меры по борьбе с коррупцией.
National capacity-building and execution, through government and other national partnerships, have long been cornerstones of UNICEF programmes. Укрепление национального потенциала и национальное исполнение через партнерские отношения с правительствами и другими национальными институтами давно уже является краеугольным камнем программ ЮНИСЕФ.
New Zealand reported that it had abolished the death penalty for all crimes on 28 December 1989 and that the last execution had taken place in 1957. Новая Зеландия представила информацию о том, что она отменила смертную казнь за все преступления 28 декабря 1989 года и что последнее приведение в исполнение смертного приговора имело место в 1957 году.
It provides that the condemned individual shall only be notified of the execution date at dawn on the date of execution and that the execution must take place within 8 hours of the accused being so informed. Предусматривается, что осужденное лицо уведомляется о дате своей смертной казни только на рассвете дня приведения ее в исполнение, а сама казнь должна состояться в течение 8 часов после уведомления осужденного лица.
Counsel submits that any execution that would take place more than five years after conviction entails a violation of article 7. Адвокат утверждает, что задержка приведения в исполнение смертного приговора более чем на пять лет после его вынесения является нарушением статьи 7.
Больше примеров...
Казнь (примеров 807)
I'll show up at the execution dressed up to kill. И когда я приду на казнь в этом наряде, он совсем потеряет голову.
The execution will take place during the first work shift. Казнь состоится в первую рабочую смену.
A trial and execution would have caused a public scandal and disgraced a noble and influential family (which at the time ruled Transylvania), and Elizabeth's considerable property would have been seized by the crown. Суд и казнь вызвали бы публичный скандал и опозорили благородную и влиятельную семью, которая в то время правила в Трансильвании; к тому же значительная часть собственности Эржебет отошла бы короне.
And when is the execution now? И когда теперь состоится казнь?
One urgent appeal was sent to the Government on behalf of Shimazu Shinji, Ida Masamichi, Tsuda Akira, Muratake Masahiro and Takeyasu Yukihisa, who were reportedly facing imminent execution after being denied legal counsel during the investigation of their case (15 January 1998). Один призыв к незамедлительным действиям был направлен правительству в отношении Шимазу Шинджи, Иды Масамичи, Тсуда Акиры, Муратаке Масахиро и Текеясу Юкихиса, которым грозит казнь и которым было отказано в возможности воспользоваться услугами адвоката в ходе расследования их дела (15 января 1998 года).
Больше примеров...
Осуществление (примеров 498)
It also recalls that the execution of United Nations peace-keeping is the responsibility of the Secretary-General. Он также напоминает, что осуществление операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира является обязанностью Генерального секретаря.
Resources are provided directly to Governments, which own the process and are responsible for execution. Ресурсы предоставляются непосредственно правительствам, которые несут всю ответственность за процесс и его осуществление.
Her Government welcomed the activities undertaken by UNIDO in areas that are priorities for Argentina, such as biotechnology, technology foresight and the execution of GEF, Montreal Protocol and Kyoto Protocol projects. Правительство Аргентины приветствует меро-приятия, проводимые ЮНИДО в областях, явля-ющихся приоритетными для Аргентины, таких как биотехнология, технологическое прогнозироание и осуществление проектов ГЭФ, Монреальского прото-кола и Киотского протокола.
Within the legal framework of the OECD Codes "liberalization" means "the abolition of restrictions on the conclusion or execution of transactions and transfers with respect to the operations specified in the Codes" OECD, Introduction to the OECD Codes of Liberalization, OECD Publication 1987. В правовой системе кодексов ОЭСР под "либерализацией" понимается "отмена ограничений на заключение или исполнение сделок и осуществление переводов в отношении операций, оговоренных в Кодексах" 23/.
Execution of transfer, sale or donation Осуществление передачи, продажи или дарения
Больше примеров...
Выполнение (примеров 408)
Back in France he was well received at court, and the execution of his plans in Guiana was assured. По возвращении во Францию он был хорошо принят при дворе, и выполнение его планов в Гвиане было обеспечено.
It further provides that implementation of the commitments contained in the comprehensive resettlement strategy will be achieved through the execution of specific projects. Предполагается, что выполнение обязательств, содержащихся в глобальной стратегии, будет обеспечиваться посредством осуществления конкретных проектов.
The right to lodge a complaint against a superior did not exempt an individual from the duty of obedience and did not suspend the execution of orders received. Право подачи жалобы на командира не освобождает от обязанности подчинения и не приостанавливает выполнение полученных приказов.
This appeal should stay the execution of the expulsion order, subject to the duly substantiated requirements of national security or public order. [...] Эта апелляция должна приостановить выполнение приказа о высылке, с учетом должным образом обоснованных требований национальной безопасности или общественного порядка. [...] .
While it is preferred that the response be timely and positive, even in cases where the execution of the request will be delayed or denied, a response is of the utmost importance. Хотя своевременный и позитивный ответ был бы, естественно, предпочтительным, даже в тех случаях, когда выполнение просьбы будет отсрочено или в ее выполнении будет отказано, получение ответа имеет важнейшее значение.
Больше примеров...
Реализация (примеров 65)
Organization and conduct of charity events and execution of programmes to develop minority cultures, languages and traditions; организация и проведение благотворительных акций, реализация программ, направленных на развитие культур, языков, традиций нацменьшинств; и
With the execution of this plan, the use of pesticides has considerably declined and non-chemical, particularly biological battle against plant pests has mounted. Реализация этого плана способствовала значительному снижению использования пестицидов и расширению использования нехимических, в частности, биологических средств в борьбе с вредителями растений.
(a) Implementation of a State master plan for environmental protection that had the status of a law - the National Action Plan for Environmental Protection - and execution of measures designed to ensure its successful implementation; а) выполнение основного природоохранного плана государства, имеющего статус закона - Национального плана действий по охране окружающей среды - и реализация мер, разработанных для его успешного выполнения;
CONANDA is entrusted with the task of establishing general norms for elaborating national policy on children's and adolescents' rights, supervising execution of this policy and ensuring it is implemented. КОНАНДА поручается реализация задач создания общих норм для разработки национальной политики по вопросам прав детей и подростков, осуществление контроля за проведением в жизнь этой политики и обеспечение ее практической реализации.
Execution of all mandated activities and implementation of the programme of work to the satisfaction of governments; проведение всех запланированных мероприятий и реализация программы работы к удовлетворению правительств;
Больше примеров...
Проектов (примеров 755)
These regional federations serve to coordinate and build consensus among national federations during execution of inter-regional projects. Функции этих региональных федераций заключаются в координации и согласовании усилий между национальными федерациями при реализации межрегиональных проектов.
Formulation, execution, backstopping and evaluation of Safer Cities projects (16) [2] Ь) разработка, осуществление, поддержка и оценка проектов в рамках проекта "Более безопасных городов" (16) [2];
The project aims at policy formulation and strengthening management capabilities of national technical units for the preparation, execution and evaluation of programmes and projects in primary education, primary health and nutrition, and in building up a portfolio of investment proposals for submission to lending operations. Цель проекта состоит в разработке политики и укреплении организационных возможностей национальных технических подразделений по подготовке, осуществлению и оценке программ и проектов в области начального обучения, первичной медико-санитарной помощи и питания, а также формирования портфелей инвестиционных предложений, направленных на привлечение займов.
Underlines the risks inherent in the execution of construction projects, and stresses the importance of adequate planning, coordination and project supervision to avoid going over budget; особо отмечает риски, сопряженные с осуществлением строительных проектов, и подчеркивает важность надлежащего планирования и координации и надзора за осуществлением проектов во избежание того, чтобы расходы не превышали бюджет;
In terms of execution modality, 54 per cent, or $149 million, of UNFPA projects and programmes were self-executed in 2003; hence, direct execution was the modality of choice. С точки зрения методов исполнения 54 процента проектов и программ ЮНФПА, т.е. на сумму 149 млн. долл. США, осуществлялись в 2003 году самими проектами и программами, т.е. методу прямого исполнения было отдано предпочтение.
Больше примеров...
Приведение (примеров 124)
The Deputy High Commissioner highlighted research suggesting that the execution of a parent could affect a child's health in a number of ways, including emotional trauma leading to long-term damage to mental health. Заместитель Верховного комиссара особо остановилась на результатах исследований, согласно которым приведение в исполнение смертного приговора в отношении одного из родителей может оказать разноплановое воздействие на здоровье ребенка, включая эмоциональную травму, влекущую за собой долгосрочный ущерб его психическому здоровью.
The Sixth and Thirteenth Additional Protocols to the European Convention on Human Rights also comprise a prohibition against the imposition of the death penalty and execution in peacetime. Шестой и тринадцатый Дополнительные протоколы к Европейской конвенции о правах человека также содержат запрет на применение смертной казни и приведение в исполнение приговоров к смертной казни в мирное время.
AI noted that a moratorium of the execution of death penalty was announced and no execution has been carried out in 2009. МА отметила объявление о введении моратория на приведение в исполнение смертных приговоров и что в 2009 году такие приговоры в исполнение не приводились.
After the execution had been scheduled for 6 April 1999, the Office of the President, on 5 April 1999, granted a three month reprieve of execution. После того, как приведение в исполнение смертной казни было назначено на 6 апреля 1999 года, канцелярия президента 5 апреля 1999 года приняла решение об отсрочке исполнения приговора на три месяца.
"Provisional execution of interim measures of protection is effected at the risk of the petitioner and, where the ruling is set aside, he shall be responsible for reparation of any damage caused by such execution." "Предварительное приведение в исполнение обеспечительных мер осуществляется на риск заявителя, и, если решение отменяется, он несет ответственность за возмещение любого ущерба, причиненного в результате приведения в исполнение".
Больше примеров...
Расстрел (примеров 39)
The execution was carried out after a sermon in front of the local population. Расстрел был осуществлён после проповеди на глазах у местного населения.
The direction as to mode of execution shooting has also been abolished, and commutation of a death sentence into other forms of punishment has been introduced as a measure of clemency. Кроме того, устранено указание на способ применения - расстрел, установлена в порядке помилования замена смертной казни иными видами наказания.
a) Mass arrests of civilian males followed by execution by firing squad а) Массовые аресты гражданских мужчин и их последующий расстрел
The Attorney-General supervised the execution of the death penalty, either by hanging or by firing squad. При приведении в исполнение смертного приговора, будь то смертная казнь через повешение или расстрел, присутствует генеральный прокурор.
Legislators in Utah eliminated the firing squad as a method of execution in 2004, but convicts who were sentenced before that date, such as Gardner, could still select that option. Законодатели штата Юта отменили расстрел как метод казни в 2004 году, но приговорённые к расстрелу до его отмены (как Гарднер) могут получить, то что выбрали.
Больше примеров...
Казнены (примеров 42)
That had led to persecution and even the execution of several Ogoni leaders. В результате лидеры огони подверглись преследованиям и ряд из них были даже казнены.
Mbuji Mayi: execution of 11 civilians (including two women) convicted of armed robbery by the Military Court. Мбуджи-Майи: казнены 11 гражданских лиц, в том числе две женщины, которых Военный суд признал виновными в совершении вооруженного ограбления.
The SPLA has a presence among Dinka living in Ruweng county, a pocket of western Upper Nile bordering on Heglig; this was the site of the capture and summary execution of the four Sudanese. В составе НОАС есть представители динка, проживающие в округе Рувенг, который является небольшим анклавом в западной части Верхнего Нила, граничащим с Хеглигом; именно здесь были схвачены и в суммарном порядке казнены четыре суданца.
It indicated that three death row inmates were executed on March 2012 and it was the first execution since July 2010. Она указала, что в марте 2012 года были казнены трое осужденных и что это был первый случай исполнения смертного приговора с июля 2010 года.
The Commission established that the execution of the said persons had occurred and consequently ruled that extrajudicial execution of citizens in Batro had taken place. Комиссия установила, что имела место казнь вышеупомянутых лиц, и в своем постановлении указала, что в Батро граждане были казнены во внесудебном порядке.
Больше примеров...
Смертный приговор (примеров 103)
In December 2006 Bahrain carried out its first execution in 10 years. В декабре 2006 года Бахрейн привел в исполнение первый смертный приговор за десять лет.
The execution of a death sentence is irrevocable. Приведенный в исполнение смертный приговор отменить невозможно.
Execution of the death sentence is forbidden when the condemned prisoner has a disease, is under the influence of a drug or intoxicated by alcohol or is not of sound mind. Смертный приговор запрещено приводить в исполнение в тех случаях, когда осужденный болен, находится под воздействием наркотических веществ или алкоголя или в состоянии психического расстройства.
Finally, there is a humanitarian obligation to ensure that when capital punishment is carried out, both the period of detention under sentence of death and the method of execution should keep to a minimum the suffering of prisoners and avoid any exacerbation of such suffering. И наконец, применительно к случаям, когда смертный приговор приводится в исполнение, предусматривается гуманитарное обязательство обеспечить, чтобы период заключения в ожидании смертной казни и способ казни приносили осужденному наименьшие возможные страдания и не приводили к усилению любых таких страданий.
While in many countries the law in force takes account of the standards for fair trials as contained in the pertinent international instruments, this alone does not exclude that a death sentence may constitute an extrajudicial, summary or arbitrary execution. Хотя во многих странах действующее законодательство учитывает стандарты, касающиеся справедливого судебного разбирательства и закрепленные в соответствующих международных договорах, это отнюдь не исключает того, что смертный приговор может означать внесудебную казнь, казнь без надлежащего судебного разбирательства или произвольную казнь.
Больше примеров...
Исполнительные (примеров 36)
In that sense, the meaning of the term "execution", and thus, the scope of protection accorded to means of transportation, is specified by the subsequent practice of parties. В этом смысле значение термина "исполнительные действия" и, таким образом, объем защиты, предоставляемой средствам передвижения, конкретизируется последующей практикой участников.
The execution resources consisted of two arithmetic logic units (ALUs), a load and store unit and two floating-point units. Исполнительные ресурсы включают в себя два арифметическо-логических устройства (АЛУ), устройство считывания/записи (load/store unit) и два устройства для операций с плавающей точкой.
The decode unit is assisted by the pre-decoded instructions from the instruction cache, which append five bits to every instruction to enable the unit to quickly identify which execution unit the instruction is executed in, and rearrange the format of the instruction to optimize the decode process. Блок декодирования использует подсказки типа команд, подготовленные кэшем инструкций: каждая команда помечается пятью битами для определения, в какие исполнительные устройства направить инструкцию, и оптимизации процесса декодирования.
The distinction between 'immunity from jurisdiction' and 'immunity from execution' reflects the particular sensitivities of states in face of measures of forcible execution directed against their assets, and measures of execution may lead to serious disputes at the diplomatic level. Различие между "иммунитетом от юрисдикции" и "иммунитетом от исполнительных мер" отражает особую чувствительность государств к мерам принудительного обеспечения исполнения, которые направлены в отношении их активов, и исполнительные меры могут привести к серьезным спорам на дипломатическом уровне.
Like an injunction, a restraining notice acts as a freeze over assets, during which time a judgement creditor can use other devices like writs of execution to have the assets turned over to her. Как и судебный запрет, уведомление о запрете предусматривает замораживание активов на срок, необходимый истцу, которому присуждена финансовая компенсация, для обеспечения получения активов при помощи других средств, таких, как исполнительные судебные приказы.
Больше примеров...
Исполнительных мер (примеров 32)
Mr. CHOUKRI SBAI (Observer for Morocco) thought that article 17, paragraph (1) (a), should be in line with article 16 (1) (a), as amended, and refer specifically to stay of execution. Г-н ШУКРИ СБАИ (наблюдатель от Марокко) считает, что пункт 1 (а) статьи 17 должен соответствовать пункту 1 (а) статьи 16 с внесенными в него поправками и конкретно касаться приостановления исполнительных мер.
She attempts to distinguish the two, noting that in the case of diplomatic immunity, "the issuance of a charge or summons is probably contrary to the diplomat's immunity, whereas its execution would be likely to infringe the agent's inviolability". Она пытается провести разграничение между этими двумя понятиями и отмечает, что в случае дипломатического иммунитета "предъявление обвинения или направление повестки в суд, вероятно, противоречит иммунитету дипломата, тогда как применение в отношении него исполнительных мер, скорее всего, нарушает неприкосновенность дипломатического агента".
A solution might be to allow the stay of measures of execution but not of proceedings. Решение, возможно, заключается в том, чтобы разрешить приостановление исполнительных мер, но не процессуальных действий.
France wishes to stress that it could not agree to waive immunity from execution in cases where the property to which the measures of execution apply has no connection with the claim which is the object of the proceeding. Франция желает подчеркнуть, что она не может согласиться с отказом от иммунитета от исполнительных мер в случае, когда собственность, по отношению к которой принимаются исполнительные меры, не имеет связи с иском, являющимся объектом разбирательства.
In view of the agreement to amend article 15 to mention stay of execution, it would seem logical to refer explicitly to the execution of decisions, including arbitration awards. С учетом согласия относительно поправки к статье 15, предусматривающей приостановление исполнительных мер, представляется логичным прямо сослаться на исполнение решений, в том числе и арбитражных.
Больше примеров...
Расправы (примеров 19)
The United States of America had condemned the Revolution, yet had been unable to prove even a single extrajudicial execution or disappearance. Соединенные Штаты Америки осудили Революцию, но так и не смогли доказать хотя бы один случай внесудебной расправы или исчезновения людей.
All means of execution for witches. Утопление. Все средства расправы с ведьмами.
Threats of execution are very common. Очень часто применяются угрозы физической расправы.
All means of execution for witches. Все средства расправы с ведьмами.
It is now a well-established pattern that civilians are deliberately targeted and often are subjected to summary execution and arbitrary detention. В настоящее время вошли в практику преднамеренное избрание гражданских лиц в качестве мишени и зачастую расправы над ними без суда и следствия и их произвольное задержание.
Больше примеров...
Совершение (примеров 29)
Madagascar specified that the attempt to commit a criminal offence was always considered as the criminal offence itself, provided that execution had already begun and had not been abandoned later. Мадагаскар указал, что покушение на совершение уголовного преступления всегда рассматривается в качестве уголовного преступления само по себе, если совершение преступления уже началось и не было впоследствии приостановлено.
According to government officials the Special Rapporteur spoke to, including the Home Minister, no police officer has ever been prosecuted for having carried out an extrajudicial execution. По словам государственных должностных лиц, с которыми беседовала Специальный докладчик, в том числе министра внутренних дел, ни один сотрудник полиции никогда не привлекался к ответственности за совершение внесудебной казни.
Death sentence is regarded as the last resort which is imposed selectively only for serious crimes, and the execution can only be carried out after all legal resorts are exhausted. Приговор к смертной казни расценивается как крайняя мера, которая применяется селективно и только за совершение тяжких преступлений, а его приведение в исполнение может осуществляться лишь после исчерпания всех предусмотренных законом средств.
Article 4 of the Criminal Code provides that the principal criminal penalties are execution, hard labour for life and hard labour from 5 to 20 years. В статье 4 Уголовного кодекса говорится, что основными мерами наказания за совершение преступления являются смертная казнь, пожизненные каторжные работы и каторжные работы на срок от пяти до 20 лет.
According to the Law on Execution of Sanctions, sanctions prescribed for criminal and minor offences, the execution of which is regulated in this law only are: sentences, security measures and educational measures. Закон об исполнении наказаний, регламентирующий исполнение наказаний, назначаемых за совершение уголовных преступлений и мелких правонарушений, предусматривает следующие виды наказаний: осуждение, меры безопасности и воспитательные меры.
Больше примеров...
Производство (примеров 24)
The second part comprised the provision of equipment and the execution of construction and engineering work. Вторая часть охватывала поставки оборудования и производство строительно-монтажных работ.
Under Mexican law, in the case of claims guaranteed by mortgages and similar claims, proceedings would not be stayed but execution would. В соответствии с мексиканским правом, в случае требований, обеспеченных залогами, или аналогичных требований будет приостанавливаться не производство, а исполнительные меры.
Another approach provides that where the proceedings are opened against the assets of one spouse, the part of the mutual assets belonging to that spouse can become part of the insolvency estate if, under the general law, they can be divided for purposes of execution. Другой подход предусматривает, что если производство открыто в отношении активов одного из супругов, то часть взаимных активов, принадлежащих данному супругу, может стать частью имущественной массы в деле о несостоятельности, если в соответствии с общими нормами права это имущество может быть разделено для целей исполнения.
(c) Execution or other enforcement against the assets of the estate is stayed; с) производство исполнительных действий или иные принудительные меры в отношении активов, входящих в состав имущественной массы, приостанавливаются;
The Commission for Monitoring the Work of Criminal and Misdemeanour Procedure Bodies, and Those Responsible for the Execution of Sanctions Relating to the Protection from Domestic Violence Комиссия по наблюдению за работой органов, ответственных за производство по уголовным делам и мисдиминорам, и органов, ответственных за исполнение наказаний, связанных с защитой от насилия в семье.
Больше примеров...
Экзекуция (примеров 5)
Mikal, you realize Gary's execution is going to have fatal results for a lot of men on death row, everywhere. Микал, вы осознаете что экзекуция Гари будет иметь фатальные последствия для многих мужчин в камере смертников, повсюду?
They were off and ran for cover This execution is a brutalizing horror and a dangerous precedent. Это экзекуция ужасающий, жестокий и опасный прецедент.
She calmly informs me that the execution day is tomorrow, Jeeves. Мэдлин спокойно заявила, что экзекуция состоится завтра! Завтра, Дживс!
At the Great Pit of Carkoon, Luke escapes execution with the help of R2-D2, and defeats Jabba's guards. Экзекуция превращается в перестрелку у Великой Ямы Каркона, где Люк избегает казни с помощью R2-D2 и наносит поражение охранникам Джаббы.
We are cloaked, but positioned dangerously close to where the city's criminal element is gathering to witness the execution of Connor Hawke. Мы замаскированы, но расположены в опасной близости к криминальному косяку города, где будет происходить экзекуция Коннора Хоука.
Больше примеров...