| Several others asked why the proportion for UNFPA execution was substantial. | Несколько других делегаций спросили, почему существенная доля проектов осуществляется ЮНФПА. |
| It therefore was not UNFPA execution per se, but procurement assistance to Governments. | Таким образом, речь идет не об осуществлении как таковом проектов ЮНФПА, а об оказании помощи правительствам в плане закупок. |
| Briefing of smaller agencies on World Bank field activities and procedures for access to financing and project execution. | Ознакомление мелких учреждений с деятельностью Всемирного банка на местах и с процедурами доступа к финансированию и осуществлению проектов. |
| UNDP encourages participation of NGOs from programme countries on a widespread basis through project execution and other cooperative mechanisms. | ПРООН поощряет широкое участие НПО из охваченных ее программами стран путем осуществления проектов и с помощью других совместных механизмов. |
| The participation of national staff in project execution should be emphasized. | ЗЗ. Вместе с тем значительно больший упор следовало бы делать на подключение национальных кадров к исполнению проектов. |
| The same holds true when direct execution by country offices prevails. | То же самое справедливо и для тех случаев, когда закупки производятся главным образом в рамках прямого исполнения проектов страновыми отделениями. |
| This includes land used for the execution of public projects. | К такому имуществу также относятся земельные участки, используемые для осуществления проектов общественного значения . |
| Activities will comprise the formulation, execution, monitoring and evaluation of specific technical projects. | К числу таких мероприятий будет относиться разработка, исполнение, наблюдение за ходом осуществления и оценка конкретных технических проектов. |
| Cooperation has not been limited just to joint programmes and project execution but has also extended to participation in the events of partner institutions. | Сотрудничество не ограничивалось совместными программами и исполнением проектов, но распространялось и на участие в мероприятиях учреждений-партнеров. |
| UNOPS has considerable cash reserves, as project funding is received in advance of project execution. | ЮНОПС располагает значительными резервами денежных средств, поскольку финансирование проектов производится до начала реализации проектов. |
| UNMISS had also taken steps to expedite the identification, evaluation and execution of quick-impact projects. | Кроме того, МООНЮС предприняла шаги, с тем чтобы ускорить процесс определения, оценки и осуществления проектов с быстрой отдачей. |
| Direct execution is used primarily for global projects. | Прямое осуществление обычно используется в случае глобальных проектов. |
| Given the increased demands of an expanding Programme, it is challenging to provide adequate follow up to the operation and execution of all QSP projects. | С учетом увеличившихся потребностей расширяющейся Программы важно обеспечить надлежащую поддержку усилий по осуществлению всех проектов ПУЗП. |
| They also welcomed the establishment of a multi-donor trust fund to support the execution of priority programmes and projects. | Они приветствовали также создание Многостороннего донорского целевого фонда в поддержку осуществления приоритетных программ и проектов. |
| However, there is growing concern as to the effectiveness of pooled funding projects and implementation modalities based on direct execution. | Вместе с тем растет обеспокоенность в отношении эффективности совместно финансируемых проектов и имплементационных механизмов, основанных на прямом исполнении. |
| A recent report from the Ministry of Finance reveals that most of the successful donor-supported projects were those under government execution. | Последний доклад министерства финансов свидетельствует о том, что большинство успешных проектов, пользующихся поддержкой доноров, реализуется правительством. |
| This will allow the UNFPA human resource function to contribute tangibly to the strategy and execution of priority projects and business plans. | Это позволит ЮНФПА повысить роль кадровой функции и существенно расширить свой вклад в реализацию стратегии и осуществление приоритетных проектов и бизнес-планов. |
| These regional federations serve to coordinate and build consensus among national federations during execution of inter-regional projects. | Функции этих региональных федераций заключаются в координации и согласовании усилий между национальными федерациями при реализации межрегиональных проектов. |
| Thus, they can play a direct role in the execution of projects. | А значит, они могут играть непосредственную роль в реализации проектов. |
| These are recognized to be public financial management, budget formulation, execution and coordination of aid. | В качестве таковых признаны управление государственными финансами, составление бюджетов, исполнение программ и проектов и координация помощи. |
| A monitoring component, under which project execution is supervised and evaluated. | Компонент мониторинга способствует надзору за реализацией проектов и объективной оценке их выполнения. |
| In the market model of the social economy private enterprise plays a dominant role in the execution of housing projects. | В условиях рыночной экономики участие частных предпринимателей в осуществлении проектов по возведению жилья имеет преобладающее значение. |
| United Nations sister agencies rely on and reimburse UNIFEM for technical expertise and project execution services to supplement their own resources. | Дочерние учреждения Организации Объединенных Наций в целях дополнения своих собственных ресурсов используют технические знания и услуги ЮНИФЕМ в области осуществления проектов на возмездной основе. |
| XIII. The Advisory Committee requested additional information regarding lessons learned from the execution of Development Account projects under the first four tranches. | Консультативный комитет просил представить дополнительную информацию относительно уроков, извлеченных из осуществления проектов, финансируемых из Счета развития в рамках первых четырех траншей. |
| The planning and execution of United Nations Development Account projects promoted joint activities among the regional commissions, necessitating regular dialogue and interregional cooperation. | Планирование и осуществление проектов, финансируемых со счета развития Организации Объединенных Наций, способствовало расширению совместной деятельности региональных комиссий и обусловливало необходимость регулярного диалога и межрегионального сотрудничества. |