| Joint execution is a well-tested function. | Совместное осуществление - это уже давно апробированное направление деятельности. |
| This should include the design and execution of priority anti-discrimination programmes, including affirmative action measures. | Данный процесс должен включать в себя разработку и осуществление приоритетных программ по борьбе с дискриминацией, в том числе программ позитивных действий. |
| Crisis management decision-making, operations execution and coordination | принятие решений, осуществление мероприятий и их координация в рамках кризисного управления; |
| Direct execution is used primarily for global projects. | Прямое осуществление обычно используется в случае глобальных проектов. |
| This will allow the UNFPA human resource function to contribute tangibly to the strategy and execution of priority projects and business plans. | Это позволит ЮНФПА повысить роль кадровой функции и существенно расширить свой вклад в реализацию стратегии и осуществление приоритетных проектов и бизнес-планов. |
| UNFPA is emphasizing programme execution and implementation by Governments and national non-governmental organizations. | Особый упор ЮНФПА делает на осуществление программ правительствами и национальными неправительственными организациями. |
| The execution of its mandate effectively and without hindrances from other organs such as the Security Council is indispensable to its revitalization. | Эффективное осуществление ее мандата без вмешательства со стороны других органов, таких, как Совет Безопасности, является необходимым условием для активизации ее работы. |
| Concerning training and KPC activities, KFOR headquarters is developing the emergency readiness test concept, which contains three phases: preparation, execution and evaluation. | В том что касается профессиональной подготовки и деятельности КЗК, то штаб СДК разрабатывает концепцию проверки готовности к чрезвычайным ситуациям, которая предусматривает три этапа: подготовка, осуществление и оценка. |
| All the representatives of the Ministries are high-ranking staff members, responsible in their ministry for policy-making and/or execution concerning the interior. | Все представители министерств являются старшими должностными лицами, которые в своих министерствах отвечают за разработку политики и/или ее осуществление применительно к внутренним районам. |
| The Forum addressed the need to support the contributions of young people, mainly students, to the execution and evolution of scientific research. | Форум рассматривал вопрос о необходимости поддержки вклада молодежи, особенно студентов, в осуществление и эволюцию научных исследований. |
| One of the agreements for the execution of this programme is the Terms of Reference for Monitoring and Data Sharing. | Одно из соглашений, направленных на осуществление этой Программы, называется "Круг ведения для целей мониторинга и обмена данными". |
| The planning and execution of United Nations Development Account projects promoted joint activities among the regional commissions, necessitating regular dialogue and interregional cooperation. | Планирование и осуществление проектов, финансируемых со счета развития Организации Объединенных Наций, способствовало расширению совместной деятельности региональных комиссий и обусловливало необходимость регулярного диалога и межрегионального сотрудничества. |
| Based on their decision, they forward a reasoned ruling or determination to the body responsible for security measures for execution. | Согласно своему решению они принимают мотивированное постановление или определение и передают его для выполнения органу, на который возложено осуществление мер безопасности. |
| The practical execution of this right has been delegated to the Ministry of Justice which may dismiss an application for a pardon. | Практическое осуществление этого права было делегировано Министерству юстиции, которое может отклонить ходатайство о помиловании. |
| Our range of services also includes comprehensive, sound consultation, as well as the planning and execution of national and international projects. | В объем наших услуг входят, кроме того, всеобъемлющие профессиональные консультации, а также разработка и осуществление национальных и международных проектов от начала до конца. |
| The problem of uncleared land-mines continues to complicate the execution of the United Nations mission in a number of countries. | Проблема необезвреженных наземных мин продолжает осложнять осуществление миссий Организации Объединенных Наций в ряде стран. |
| Increasing importance has been attached to the contribution of these bodies to the formulation and execution of government policies. | Все большая важность придается вкладу этих органов в разработку и осуществление политики правительства. |
| Those functions include research and policy analysis and the execution of technical cooperation activities in the areas of statistics and population. | Эти функции включают исследования и анализ политики и осуществление мероприятий по техническому сотрудничеству в области статистики и народонаселения. |
| Other factors that have contributed to the success have been the careful design and execution of the projects. | Другими обеспечившими успех факторами явились тщательная разработка и осуществление проектов. |
| However, there is at the moment a legal obstacle preventing execution of the programme. | Однако осуществление этой программы наталкивается в настоящее время на одно препятствие юридического характера. |
| The first of these is in the execution of assessment missions. | Первой из таких областей является осуществление миссий по оценке. |
| It also recalls that the execution of United Nations peace-keeping is the responsibility of the Secretary-General. | Он также напоминает, что осуществление операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира является обязанностью Генерального секретаря. |
| Conventional military operations have developed into electronic warfare operations involving the planning and execution of offensive as well as defensive operations. | Обычные военные операции превратились в электронную войну, которая включает планирование и осуществление как наступательных, так и оборонительных действий. |
| And the negative impact this trend has had in the execution of development projects and programmes in the developing countries cannot be overemphasized. | И отрицательное воздействие этой тенденции на осуществление проектов и программ в целях развития в развивающихся странах надо неустанно подчеркивать. |
| The execution of the building plans for settlement roads did in fact begin in the southern part of the West Bank in mid-December 1994. | Осуществление планов строительства соединяющих поселения дорог фактически началось в южной части Западного берега в середине декабря 1994 года. |