| Enables execution of specified workflow using asynchronous Execute. | Разрешает выполнение указанного потока работ с помощью асинхронного метода Execute. |
| The execution of all tests, preliminary tests included, is normally performed in 3 1/2 working days. | Выполнение всех проверок, включая предварительные, занимает, как правило, 3(1/2) рабочих дня. |
| The endeavour is a complex one whose execution falls to the Afghan people themselves. | Это непростая задача, и ее выполнение ложится на самих афганцев. |
| The manufacturer shall be responsible for the execution of the approved plan of remedial measures. | 9.3.5 Ответственность за выполнение одобренного плана мер по исправлению положения несет изготовитель. |
| The Executive Director of UNEP shall be responsible for the execution of the functions of UNEP under this MOU. | Исполнительный директор ЮНЕП отвечает за выполнение функций ЮНЕП согласно настоящему МОВ. |
| While commissions need to comply financially with standards of transparency, efficacy in the execution of plans is essential. | Хотя финансовая деятельность комиссий должна соответствовать стандартам прозрачности, важнейшее значение имеет эффективное выполнение их планов. |
| The MOU will facilitate the preparation and execution of an event-specific operational security plan. | МОД облегчит подготовку и выполнение оперативного плана обеспечения безопасности при проведении рассматриваемого мероприятия. |
| The judicial authorities responsible for the execution of the request are designated by the Court of Appeals. | Судебные органы, отвечающие за выполнение данной просьбы, назначаются Апелляционным судом. |
| The harmonization of procedures, for example, simplifies the organization and execution of special joint flights. | Гармонизация процедур позволяет, например, упростить организацию и выполнение специальных совместных рейсов. |
| The planning, the execution, the size of the bomb all appear too sophisticated to be some guys just freelancing. | Планирование, выполнение, размер бомбы, всё оказывается слишком сложным, чтобы это были какие-то фрилансеры. |
| I'm asking you to delay the execution of your plan. | Я прошу Вас отложить выполнение Вашего плана. |
| The execution of a task can be enhanced by using one or more services. | Выполнение задачи может быть облегчено за счет использования одной или более служб. |
| The Director-General is responsible to the President for the execution of his functions and the overall performance of the organ. | Генеральный директор отвечает перед президентом за выполнение порученных ему функций и общее функционирование этого органа. |
| Furthermore, all United Nations operations should be adequately manned and equipped to ensure the execution of their mandates. | Далее, все силы операций Организации Объединенных Наций должны быть адекватно укомплектованы личным составом и оснащены, чтобы обеспечить выполнение своих мандатов. |
| The Executive Committee verifies the execution of the decisions of the General Assembly and the work of the Secretary-General. | Исполнительный комитет контролирует выполнение решений Генеральной Ассамблеи и деятельность Генерального секретаря. |
| A key factor in the slow resolution of a number of cases continues to be an overburdened court system and haphazard execution of court judgements. | Ключевым фактором в медленном разрешении целого ряда случаев продолжает оставаться перегруженность судебной системы и плохо организованное выполнение судебных решений. |
| The officers' execution of activities ordered by other authorities; | выполнение должностными лицами мер, распоряжение о которых было отдано другими органами власти; |
| Illegal orders, especially when their execution is resulting in a violation of IHL, must not be carried out. | Противозаконные приказы, особенно когда их выполнение приводит к нарушению МГП, не должны выполняться. |
| Timely execution of these transactions improves administrative procedures throughout the organization. | Своевременное выполнение этих операций привело к совершенствованию административных процедур во всей организации. |
| Company doesn't guarantee 100% execution of this order. | Компания не гарантирует 100% выполнение этого заказа. |
| Wait until the debugger pauses execution and makes it possible to step through the code. | Ждете, пока дебаггер не приостановит выполнение и не даст возможность просмотреть код шаг за шагом. |
| Multiple vulnerabilities have been discovered in MadWifi, possibly allowing for the execution of arbitrary code or a Denial of Service. | В MadWifi были обнаружены многочисленные уязвимости, вероятно позволяющие выполнение произвольного кода или приводящие к отказу в обслуживании. |
| Vulnerabilities include arbitrary code execution, cross-site scripting and access to configuration parameters. | Уязвимости позволяют выполнение произвольного кода, перекрёстные между сайтами скрипты и доступ к параметрам конфигурации. |
| However, this is done improperly, resulting in a denial of service and potentially execution of arbitrary code. | Однако это делается неправильно, в результате чего может произойти отказ в обслуживании и, возможно, выполнение произвольного кода. |
| The Execute button executes any queries in the query area, whereas the Stop button ceases execution. | Кнопка Execute выполняет любой запрос в области запросов, тогда как кнопка Stop прекращает выполнение. |