Английский - русский
Перевод слова Execution
Вариант перевода Исполнение

Примеры в контексте "Execution - Исполнение"

Примеры: Execution - Исполнение
According to AI, executions in Japan are carried out in secret, prisoners are informed hours before their execution, and their families are not forewarned. По словам МА, смертные приговоры в Японии приводятся в исполнение тайно, заключенные информируются об этом лишь за несколько часов до казни, и никакой предварительной информации семьям этих лиц не сообщается.
In December 2008, Saint Kitts and Nevis carried out its first execution in 10 years. В декабре 2008 года Сент-Китс и Невис впервые за десять лет привел в исполнение приговор о смертной казни.
Although the last execution in the Bahamas took place in January 2000, as indicated by Amnesty International, death sentences continue to be handed down by the courts. Согласно информации, представленной организацией "Международная амнистия", хотя последний случай приведения в исполнение смертного приговора на Багамских Островах имел место в январе 2000 года, суды продолжают выносить смертные приговоры2.
Between 1991 and 2004,400 people were hanged in Singapore, mostly for drug trafficking, one of the highest per-capita execution rates in the world. В период с 1991 по 2004 год было приведено в исполнение 420 смертных приговоров за преступления связанные с наркотиками - это один из наиболее высоких показателей в мире.
He claims that, as execution warrants have recently been delivered to some fellow inmates, he continues to "live in constant fear of the hangman". Он утверждает, что по-прежнему "испытывает постоянный страх перед вешателем", поскольку в недавнее время в отношении некоторых других заключенных пришли приказы о приведении в исполнение их смертных приговоров.
He had not signed any execution warrants since taking up office in 1994 and stated that he would not in future do so. После вступления в должность в 1994 году он не подписал ни одного приказа о приведении в исполнение смертного приговора и заявил, что будет воздерживаться от подписания таких приказов в будущем.
In such cases, the carrying out of a death sentence may constitute a form of summary or arbitrary execution. В таких случаях приведение в исполнение смертного приговора может представлять собой ту или иную форму казни без надлежащего судебного разбирательства или произвольной казни.
On July 16, 2007, the Georgia State Board of Pardons and Paroles granted a ninety-day stay of execution in order to allow the evaluation of evidence presented, including the doubts about Davis's guilt. 16 июля 2007 года Совет штата Джоржия по помилованиям и условно-досрочному освобождению приостановил исполнение приговора на девяносто дней для оценки представленных доказательств.
The period for the execution of the expulsion order is 40 days, it being executed by the Aliens and Frontiers Department. Решение о высылке приводится в исполнение СИПК в течение 40 дней.
Please provide statistical data on how many prisoners sentenced to death are awaiting execution and on how many were executed since the review of the last periodic report. Просьба представить статистические данные о том, сколько заключенных, приговоренных к смертной казни, ожидают приведения в исполнение приговора и сколько смертных приговоров было приведено в исполнение со времени рассмотрения последнего периодического доклада.
An appeal against the ruling of the panel is possible, but it does not stay the execution of the ruling. Такое решение может быть обжаловано, но при этом его исполнение не приостанавливается.
picoJava is a microprocessor specification dedicated to native execution of Java bytecode without the need for an interpreter or just-in-time compilation. picoJava - спецификация микропроцессоров, нацеленных на исполнение байт-кода Java без интерпретатора или JIT-компилятора.
This provision is intended to update article 95 of the Statute, which allows States whose cooperation is requested to postpone execution of a request in respect of an admissibility challenge. Это положение призвано вводить в действие статью 95 Статута, которая дает запрашиваемым государствам возможность отсрочить исполнение просьбы в связи с опротестованием приемлемости дела.
No person shall be deprived of his life except in the execution of a sentence of a competent court following his conviction of an offence for which this penalty is provided by law. Никто не может быть лишен жизни, кроме как во исполнение приговора компетентного суда, вынесенного в результате осуждения за правонарушение, караемое по закону смертной казнью.
Under current legislation, persons who were subject to such a measure could lodge an appeal, which resulted in a stay of execution of the decision, and they were permitted to remain on the territory if the reasons given were well-founded. Сейчас законодательство также предусматривает возможность для этих лиц подать соответствующий протест; в этом случае исполнение решения о высылке откладывается, а заинтересованному лицу разрешается оставаться на территории при наличии веских на то причин.
With regard to the situation in Morocco, Ms. Rouissi said that, while no execution had been carried out since 1993, judges continued to impose the death penalty. Что касается ситуации в Марокко, г-жа Русси сообщила, что, хотя с 1993 года не было приведено в исполнение ни одного смертного приговора, судьи продолжают приговаривать к смертной казни.
In the interim, however, it supported the repeated call of the African Union for a moratorium on the execution of arrest warrants abusively issued against African officials by non-African States, pending the issuance of appropriate recommendations. Тем временем, однако, она поддерживает неоднократные призывы Африканского союза к введению моратория на исполнение ордеров на арест должностных лиц из африканских стран, неправомерно выданных неафриканскими государствами, до тех пор, пока не будут выработаны соответствующие рекомендации.
The Ministry of Justice, the central authorities responsible for the administration of justice and execution of criminal penalties, and academic experts had been involved in preparing the draft. В подготовке этого проекта участвовали министерство юстиции, федеральные органы, ответственные за отправление правосудия и исполнение уголовных наказаний, а также экспертыправоведы.
Speculative execution is a further enhancement in which the code along the predicted path is not just prefetched but also executed before it is known whether the branch should be taken or not. Спекулятивное исполнение - это дальнейшее развитие идеи, при котором инструкции из предсказанного пути не только считываются, но и исполняются до того, как становится точно известно, будет ли выбрана ветвь.
The execution this week of the former head of China's State Food and Drug Administration (SFDA), Zhen Xiaoyu, who accepted almost $1 million in bribes, shows that the frenzy has now seeped into China as well. Приведенный на этой неделе в исполнение смертный приговор бывшему руководителю китайского департамента по безопасности продуктов и лекарств, Чжэну Сяоую, получившему взяток на сумму почти миллион долларов, показывает, что это помешательство проникло сейчас и в Китай.
Jordanian law also designates the authority responsible for the execution of these criminal penalties, which can be inflicted only after a final and definitive judgement has been handed down by a competent court following a fair trial. В законодательстве Иордании также указывается тот орган власти, который несет ответственность за приведение в исполнение уголовного наказания, которое может быть наложено только после вынесения компетентным судом окончательного и определенного решения в результате справедливого судебного процесса.
But search warrants are of no avail in Croatia or the Federal Republic of Yugoslavia, where there is no NATO force to provide security for the execution of a warrant. Однако такое средство, как ордера на обыск, неприменимо в Хорватии или Союзной Республике Югославии, где отсутствуют силы НАТО, которые обеспечивают безопасное исполнение ордера.
Another list names 11 long-held prisoners who had been convicted for the same reason and were transferred on 23 November 1998 to the execution wing of Abu Ghraib prison awaiting their sentences to be carried out. В другом списке упоминаются имена 11 заключенных, приговоренных к длительным срокам лишения свободы, которые были осуждены по тем же мотивам и переведены 23 ноября 1998 года в камеры смертников тюрьмы в Абу-Граибе и ожидают приведения в исполнение их приговоров.
Hence, she was unable to seek an effective remedy before the French courts against measures which had already been enforced, or to apply to the judge of an administrative court for a stay of execution or for suspension. Таким образом, она не смогла эффективно обжаловать во французских судебных органах уже приведенные в исполнение меры и ходатайствовать перед административным судьей об отсрочке их исполнения или их приостановлении.
The clause", where the applicable law permitted" should be inserted at the end of the sentence that currently finished "agreement before a court to obtain its execution". В предложение, заканчивающееся словами "согла-шение в суд и ходатайствовать о его приведении в исполнение", следует добавить фразу "в соответ-ствии с применимым правом".