Английский - русский
Перевод слова Execution
Вариант перевода Исполнение

Примеры в контексте "Execution - Исполнение"

Примеры: Execution - Исполнение
On 6 September 2002, the Appeals Chamber issued an order joining the interlocutory appeal and the request for review, and suspended execution of the impugned decision. 6 сентября 2002 года Апелляционная камера издала постановление об объединении промежуточной апелляции и просьбы о пересмотре и приостановила исполнение оспариваемого решения.
The matter was agreed upon with the Deputy Minister of Internal Affairs in charge of the execution of sentences, who accompanied the Special Rapporteur during the mission. Вопрос был согласован с заместителем министра внутренних дел, который отвечает за исполнение наказаний и который сопровождал Специального докладчика в ходе его миссии.
The Ministry of Finance is proposing a series of ambitious reforms to improve management of budgeted aid, including programme design, budget execution and performance measurement against clear outcomes. Министерство финансов предлагает целую серию далеко идущих реформ по совершенствованию управления заложенной в бюджет помощью, включая разработку программ, исполнение бюджета и определение показателей деятельности в сопоставлении с ясными результатами.
In no circumstances may the execution of the orders to locate and hand someone over involve acts of detention. Ни при каких обстоятельствах исполнение ордеров на установление местонахождения и доставку соответствующих лиц не означает действий по лишению свободы.
The condemned person was permitted to meet relatives prior to execution at a place removed from the place where it was to be carried out. Осужденному лицу разрешается встретиться с родственниками перед казнью в месте, удаленном от места, где будет приводиться в исполнение смертный приговор.
It was stipulated that the execution must be carried out in the presence of the public prosecutor, physician, prison director, warden and defence lawyer. В соответствии с законом смертный приговор приводится в исполнение в присутствии прокурора, врача, начальника пенитенциарного учреждения, надзирателей и адвоката.
Increase of $5 million in programme funds and support costs for project/programme execution and implementation by UNIFEM from other multilateral institutions. Увеличение на 5 млн. долл. США объема средств по программе и вспомогательных средств на осуществление проектов/программ и на их исполнение ЮНИФЕМ от других многосторонних учреждений.
In August 1996 Belgium abolished the death penalty for all crimes; the last execution in Belgium took place in 1950. В августе 1996 года Бельгия отменила смертную казнь за все виды правонарушений; последний раз приговор к смертной казни приводился в исполнение в Бельгии в 1950 году.
The Court directed him to file his defence to the action within two weeks, refusing a stay of execution pending appeal. Суд обязал его в течение двух недель представить материалы в свою защиту и отказался приостановить исполнение приговора до рассмотрения апелляции.
Under the law on the execution of sentences, a medical examination by a doctor or nurse was required within 24 hours after imprisonment. Согласно Закону о приведении в исполнение приговоров, любое лицо, поступающее в тюрьму, в течение 24 часов должно пройти медицинское обследование, проводимое врачом или медицинской сестрой.
The Secretary-General is supposed to be the executive arm of the United Nations, entrusted with the execution of directives from its parliamentary organs. Генеральный секретарь должен воплощать в себе исполнительную власть в Организации Объединенных Наций, поскольку на него возложено исполнение решений директивных органов.
They are detained together with prisoners whose death sentences have been confirmed on final appeal and may witness them being taken away for execution, resulting in heightened anxiety about their own fate. Их содержат вместе с другими заключенными, смертные приговоры которых оставлены в силе по окончательной апелляции и которых прямо на их глазах могут увести на исполнение приговора, и это еще больше усиливает страх за их собственную жизнь.
France noted that the death penalty was still enshrined in the legislation, even though there had been no execution since 1997. Франция отметила, что в законодательстве страны по-прежнему фигурирует смертная казнь, хотя с 1997 года в исполнение не приводился ни один приговор к смертной казни.
Similarly, the definitions of "execution" and "implementation" would be changed in the proposed revised regulation 27.02. Соответствующим образом в предлагаемом пересмотренном положении 27.02 будут изменены определения терминов «распоряжение» и «исполнение».
Furthermore, the current administration, headed by President Ellen Johnson-Sirleaf, has not signed any warrant to carry out the execution of a death sentence. Кроме того, нынешняя администрация, возглавляемая Президентом Эллен Джонсон-Серлиф, не подписала ни одного постановления о приведении смертного приговора в исполнение.
Parliament is better equipped to monitor budget execution, delivery of programmes and to draft and approve legislation Парламент должен быть способен лучше контролировать исполнение бюджетов и осуществление программ и более эффективно разрабатывать и принимать законы
Key findings suggested that Afghanistan's public finance and expenditure management reforms are leading to improvements in gross domestic product and revenue mobilization, but that budget execution remains a key concern. Главные выводы говорят о том, что реформы в области управления государственными финансами и расходами Афганистана ведут к улучшениям с точки зрения валового внутреннего продукта и мобилизации поступлений, но что исполнение бюджета по-прежнему является одним из главных вопросов, вызывающих обеспокоенность.
(3.1) Successful completion of new investment transactions and execution of contracts 3.1 Успешное завершение новых инвестиционных операций и исполнение контрактов
In another Regional Office, the follow up showing execution of the planned activities could not be linked to compare the degree of compliance with the corrective action. В другом региональном отделении не удалось обнаружить увязку последующих мер, отражающую исполнение запланированных мероприятий, с тем чтобы сравнить степень выполнения корректирующих действий.
Budget execution and allocation for military expenditures for the fiscal year 2008 Исполнение бюджета и ассигнования для покрытия военных расходов в 2008 финансовом году
The reason for a suspensive effect was aptly stated in the commentary: an appeal might well be ineffective unless the execution of the expulsion decision was stayed. Основание для приостанавливающего действия четко прописано в комментарии: процесс обжалования может оказаться неэффективным, если исполнение решения о высылке не будет приостановлено.
It was agreed that budget execution would be improved through closer alignment of donor assistance with Government priorities and through enhanced national capacity. Было также согласовано, что исполнение бюджета будет улучшено благодаря более тесной увязке донорской помощи с приоритетами правительства и благодаря укреплению национального потенциала.
However, she expressed surprise that, although offenders had been tried and convicted, execution of their sentences was always suspended. Вместе с тем она выражает удивление в связи с тем, что, хотя обвинение сотрудникам полиции было предъявлено и они были осуждены, исполнение наказаний постоянно откладывается.
preparation and execution of governmental decisions in the area of gender equality; подготовка и исполнение решений правительства в области осуществления равенства между мужчинами и женщинами;
Overall, disbursement delays undermine the execution of key projects, waste resources which could be dedicated to programme/project objectives and lead to a false perception that programme countries are experiencing problems in absorbing aid. В целом задержки с предоставлением помощи срывают исполнение ключевых проектов, приводят к бесполезной трате ресурсов, которые можно было бы направить на достижение целей той или иной программы/проекта, а также формируют неверное представление о том, что страны осуществления программ испытывают трудности с освоением помощи.