Many challenges remain, but none is more pressing than the execution of the nine outstanding warrants of arrest. |
Еще не решены многие задачи, однако ни одна из них не носит столь неотложного характера, как исполнение девяти неисполненных ордеров на арест. |
Rate (%) A. UNDCP execution or UNDCP execution with an associated agency |
А. Исполнение ЮНДКП либо исполнение ЮНДКП совместно с ассоциированным учреждением |
Relatively little value added can be discerned from UNOPS execution. |
Исполнение программ Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) не дает каких-то особых преимуществ. |
The last known execution took place in April 2003 and death sentences have rarely been imposed in recent years. |
Насколько известно, в последний раз смертный приговор был приведён в исполнение в апреле 2003 года. В последние годы суды редко выносили смертные приговоры. |
Reporting packages give clients the opportunity to follow the execution of a business plan. |
Компоненты репортинга дают возможность клиенту контролировать исполнение бизнес-плана. Система предоставляет информацию анализа деятельности предприятия и применяется в качестве контроля. |
Granted, the execution was flawed, but that doesn't defer the sentence. |
Разумеется, приговор не был до конца приведен в исполнение, но это не отменяет решения суда. |
The considerable time lapse between the verdict and the execution allowed ample opportunity for a presidential pardon. |
Между вынесением приговора и его приведением в исполнение проходит длительное время, в течение которого существуют все возможности для обращения к президенту с прошением о помиловании. |
However, Amnesty International reported that at least one execution had taken place in Mongolia in 2008. |
Однако организация "Международная амнистия" сообщила, что как минимум один смертный приговор был приведен в исполнение в Монголии в 2008 году. |
The last court-mandated execution took place in January 2000. |
Последний раз смертный приговор был приведен в исполнение по решению суда в январе 2000 года. |
The Bahraini legislator created special "execution courts" to execute judgments, i.e., to issue execution orders regarding all judgments, monitor execution procedures, and supervise execution until the right holder exacts his right. |
Бахрейнские законодатели создали специальные "исполнительные суды" в целях приведения в исполнение судебных решений, т. е. издания приказов об исполнении всех судебных решений, контроля над исполнительным производством и надзора за исполнением до того момента, пока правообладатель не осуществит свое право. |
The court has competencies for meritory execution, or indirect execution through another court if the body does not execute the decision within the given deadline. |
Если орган не обеспечит исполнение решения в указанные сроки, то суд обладает компетенцией в отношении конкретного приведения в исполнение судебного решения или косвенного его исполнения через посредство другого суда. |
However, the adoption of a "medical means" of execution has raised the question of the extent to which doctors should be involved in the execution process. |
В то же время в связи с использованием "медицинских методов" приведения приговоров в исполнение возникает вопрос о том, в какой степени врачи должны быть причастны к процессу приведения приговоров в исполнение. |
She also wished to know why there were no published nationwide regulations on execution procedure. |
При этом она хотела бы также узнать, по какой причине в стране не опубликованы национальные правила в отношении процедур приведения в исполнение приговора о смертной казни. |
Ex case execution PB 4BИa, remote control - PO Иa. |
Исполнение шкафа по взрывозащите РВ 4ВИа, пульта дистанционного - РО Иа или РВ-1ВИа. |
The methods of execution reported were shooting (Armenia) and hanging (Japan). |
Согласно представленной информации, смертные приговоры приводятся в исполнение через расстрел (Армения) и повешение (Япония). |
The previous execution reportedly took place in March 1977. |
В последний раз приговор к смертной казни приводился в исполнение в марте 1977 года. |
Number of condemned prisoners and length of time awaiting execution |
Численность осужденных заключенных и продолжительность срока до приведения наказания в исполнение смертного приговора |
As of October 2009, the number of people awaiting execution across the country exceeded 3,300. |
По состоянию на октябрь 2009 года число лиц, ожидающих приведения в исполнение высшей меры наказания, по всей стране превысило 3300 человек. |
The Bahraini legislator created special "execution courts" to execute judgments, i.e., to issue execution orders regarding all judgments, monitor execution procedures, and supervise execution until the right holder exacts his right. |
Бахрейнские законодатели создали специальные "исполнительные суды" в целях приведения в исполнение судебных решений, т. е. |
Orders were often enforced at gunpoint, and anyone hesitating to comply risked arrest or summary execution. |
Приказы часто приводились в исполнение под угрозой применения оружия, и любой сомневавшийся в необходимости их выполнения рисковал быть подвергнутым аресту или казни без надлежащего судебного разбирательства. |
Service TeamYou're in good hands with us. Staff trained up-to-date and workshops equipped with the very latest technology guarantee consistent and professional execution of your orders. |
Сервис КомандаСовременно обученные сотрудники в сочетании с самой новейшей техникой мастерских обеспечивают Вам всегда квалифицированное исполнение Ваших заказов. |
«I express my gratitude to employees of GT Morstroy for diligent execution of treaty obligations, good organization and high quality of the executed works. |
«Выражаю благодарность коллективу «ГТ Морстрой» за добросовестное исполнение договорных обязательств, хорошую организацию и высокое качество выполненных работ. |
The claim has been made that the execution of the Inca Túpac Amaru in 1571 for rebellion is the one great stain on the record of Viceroy Toledo. |
Существует точка зрения, что исполнение несправедливого приговора над Тупаком Амару в 1572 стало большим пятном на репутации вице-короля Толедо. |
The Committee finds that the imposition or the execution of a sentence of whipping with the tamarind switch constitutes a violation of the author's rights under article 7. |
Комитет полагает, что назначение наказания в виде порки тамариндовыми плетьми и его исполнение представляют собой нарушение прав автора по статье 7. |
The last death sentence was passed in 1910 and the last execution took place that same year. |
В последний раз смертный приговор был вынесен и приведен в исполнение в 1910 году. |