| Planning and execution of budgets should be based on transparency, legitimacy, accountability and participation of citizens, consistent with country capabilities and circumstances. | Планирование и исполнение бюджетов должно основываться на транспарентности, легитимности, подотчетности и участии граждан сообразно с возможностями страны и ее финансовым состоянием. |
| The Federal Administrative Court concluded, therefore, that the execution of the expulsion order in relation to the complainants was lawful, reasonable and possible. | Федеральный административный суд заключил, что исполнение распоряжения о высылке заявителей является законной, разумной и возможной мерой. |
| Police, criminal statistics and execution of sentences | Деятельность полиции, уголовная статистика и исполнение наказаний |
| (a) Carrying into execution a warrant for arrest or a court decree; | а) исполнение ордера на арест или судебного решения; |
| Each Party will promptly notify the other in writing of any anticipated or actual material changes that will affect the execution of this MOU. | Каждая Сторона оперативно уведомляет другую Сторону в письменном виде о любых ожидаемых или происшедших материальных изменениях, затрагивающих исполнение настоящего МОП. |
| Some speakers noted that States should continue to explore opportunities to actively engage in internal coordination between central authorities and relevant agencies involved in the execution of international cooperation requests. | Несколько ораторов отметили, что государствам следует продолжать изыскивать возможности активного участия в рамках внутренних мероприятий по координации усилий центральных органов и других соответствующих учреждений, отвечающих за исполнение просьб о международном сотрудничестве. |
| Consequently, prosecution, trials and execution of sentences based on such offences were suspended and many detainees were released. | Вследствие этого были приостановлены расследования, судебные процессы и исполнение наказаний за такие преступления, а многие заключенные были освобождены; |
| C. Budget execution: implementation and spending | С. Исполнение бюджета: осуществление и расходование |
| Issuing of PO and IPO by the Court and their execution. | выдача судами СПЗ и СПНЗ и их исполнение; |
| Like judges responsible for the execution of sentences, investigating judges must visit the detainees whom they have placed in detention. | Как и судьи, отвечающие за исполнение приговоров, следственные судьи должны посещать задержанных, которых они поместили под стражу. |
| A request is returned unexecuted where it conflicts with the legislation of the Russian Federation or its execution could prejudice the country's sovereignty or security. | Запрос возвращается без исполнения, если он противоречит законодательству Российской Федерации либо его исполнение может нанести ущерб ее суверенитету или безопасности. |
| No response was received within the deadline. On 30 March 2010, the Committee issued a press release deploring the execution. | В течение предусмотренного срока ответа от государства-участника не поступило. 30 марта 2010 года Комитет опубликовал пресс-релиз, выразив сожаление по поводу приведения приговора в исполнение. |
| Among its conclusions the report stated that government-led execution requires United Nations organizations and government partners to assume greater risks in pursuing sustained development. | В качестве одного из выводов в докладе отмечалось, что исполнение проектов правительствами требует, чтобы организации системы Организации Объединенных Наций и правительства-партнеры принимали на себя более значительные риски, связанные с достижением устойчивого развития. |
| Concerning the death penalty, the delegation noted that only one execution had been carried out since President Paul Biya had come to power. | В отношении смертной казни делегация отметила, что за период после прихода к власти Президента Поля Бийи ни один смертный приговор не был приведен в исполнение. |
| First, it assumed that a given method of execution violated the prohibition against torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, precluding any contextual analysis. | Во-первых, в нем используется посылка о том, что тот или иной метод приведения смертной казни в исполнение нарушает запрет на применение пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращений и наказания, исключая при этом какой бы то ни было контекстуальный анализ. |
| The country has signed bilateral agreements on transfer of sentenced persons and on mutual recognition and execution of judgments in criminal matters, including enforcement of penalties. | Страна подписала двусторонние соглашения о передаче осужденных лиц и взаимном признании и приведении в исполнение судебных решений по уголовным делам, в том числе в отношении исполнения наказаний. |
| She submits that the execution of her son was acknowledged by the Minister of Internal Affairs in his media statement of 2 April 2010. | Она сообщает о том, что факт приведения в исполнение смертного приговора ее сына был подтвержден в заявлении министра внутренних дел для СМИ от 2 апреля 2010 года. |
| Mandate holders were outraged at their execution on 13 March 2013, despite repeated calls not to carry out the sentences. | Мандатарии выразили негодование по поводу их казни 13 марта 2013 года вопреки многочисленным обращениям с просьбами не приводить приговор в исполнение. |
| (b) An inmate sentenced to death is notified of his/her execution on the day it is due to take place. | Ь) Заключенному, осужденному на смертную казнь, объявляется об исполнении приговора в день, на который назначено его исполнение. |
| Michael, you utilized the technology well, but the execution fell short and it wasn't flattering at the waist. | Майкл, ты хорошо использовал технологии, но исполнение подкачало. Ты невыгодно подчеркнул талию. |
| Everyone thinks that if you have a great idea, everything else just falls into place, but... it's the execution that counts. | Все думают, что если у тебя есть отличная идея, то все остальное встанет на места само по себе, но считается именно исполнение. |
| What's more important, an idea or its execution? | Что более важно идея или исполнение? |
| And that is why I am staying the execution of Gregory Beals and sending the case back for a new trial. | И вот почему я приостанавливаю исполнение казни Грегори Билса и отправляю его дело на рассмотрение для новом суда. |
| (bb) Develop realistic training plans and monitor their execution carefully; | ЬЬ) разрабатывать реалистичные планы профессиональной подготовки и внимательно контролировать их исполнение; |
| execution of a request would exceed the Executing Authority's reasonably available resources; | исполнение запроса может привести к превышению разумно имеющихся ресурсов Исполнительного органа; |