Английский - русский
Перевод слова Execution
Вариант перевода Исполнение

Примеры в контексте "Execution - Исполнение"

Примеры: Execution - Исполнение
The Jamaican authorities had then had to reflect on means of speeding up the proceedings so as to comply with a decision calling on them to ensure that execution followed the handing-down of the sentence as rapidly as possible, taking account of a reasonable period for appeal proceedings. Тогда ямайкским властям пришлось поразмыслить над тем, каким образом можно ускорить процедуру, с тем чтобы соблюдать решение, которое требует от них следить за тем, чтобы исполнение наказания следовало как можно скорее за вынесением приговора, с учетом разумного промежутка времени для процедуры обжалования.
Concerning imprisonment, the Government may suspend the execution of an imprisonment sentence imposed on those who are more than 150 days pregnant and for those who have given birth within the past 60 days, for the mother's protection. Что касается тюремного заключения, то для охраны материнства правительство может приостановить исполнение приговора о тюремном заключении, вынесенного женщине, срок беременности которой составляет более 150 дней, или женщине, родившей ребенка за 60 дней до вынесения приговора.
Furthermore, in some States, convicted inmates were not informed of their forthcoming execution, nor were their families and lawyers; and bodies of the executed inmates were not returned to the families. Кроме того, в некоторых государствах ни заключенных, ожидающих приведения смертных приговоров в исполнение, ни членов их семей, ни адвокатов не информируют о предстоящей казни, а тела заключенных после казни не возвращают их семьям.
According to the Law on Execution of Sanctions, sanctions prescribed for criminal and minor offences, the execution of which is regulated in this law only are: sentences, security measures and educational measures. Закон об исполнении наказаний, регламентирующий исполнение наказаний, назначаемых за совершение уголовных преступлений и мелких правонарушений, предусматривает следующие виды наказаний: осуждение, меры безопасности и воспитательные меры.
The Court noted that s. 53 of the Federal Court of Australia Act 1976 (Cth) "does not confine enforcement to the enforcement of judgments to execution... [and] expressly contemplates other methods of enforcement". Вместе с тем суд отметил, что статья 53 Закона о Федеральном суде Австралии 1976 года "не ограничивает возможности приведения судебных решений в исполнение лишь процедурой исполнительного производства, а предусматривает также другие методы приведения в исполнение".
(a) Ensure full execution of the final decision of the Civil Chamber of Chisinau Court of Appeal adopted on 23 June 2008 obliging Moldsilva to provide the communicant with the copies of the requested contacts; а) обеспечить исполнение в полном объеме окончательного решения Палаты по гражданским делам Кишиневского апелляционного суда от 23 июня 2008 года, в соответствии с которым агентству "Молдсильва" предписывается предоставить автору сообщения запрашиваемые копии договоров;
Budget execution accelerated, with cash expenditure growing from $63.4 million in the second half of 2007 to $479.5 million in 2008. The Government of Timor-Leste projects that it will increase to $530 million in 2009. Было обеспечено ускоренное исполнение бюджета: объем расходов увеличился с 63,4 млн. долл. США во второй половине 2007 года до 479,5 млн. долл. США в 2008 году и, по прогнозам правительства Тимора-Лешти, в 2009 году он достигнет 530 млн. долл. США.
(b) Execution of the plan. Ь) исполнение плана;
(c) Execution of judgements; с) исполнение вынесенных приговоров;
Execution of requests under article 90 Исполнение просьб, представленных согласно статье 90
C. Execution and sources of information С. Исполнение и источники информации
Execution of Criminal Commands or Criminal Orders Исполнение противозаконных приказов или противозаконных распоряжений
Direct Execution (DEX) прямое исполнение (ПИС)
Planning and execution of federal Government spending in the State ministries, as well as in State-owned companies and representation offices throughout Mexico and abroad Планирование и исполнение государственных бюджетов министерств федерального уровня и государственных компаний, а также предствительств в Мексике и за рубежом
As in other democracies, while there continued to be political differences between the ruling coalition and the opposition on issues such as budget execution and the National Strategic Development Plan, these differences continued to be channelled through the Parliament Как и в других демократических странах, постоянно возникающие политические разногласия между правящей коалицией и оппозицией по таким вопросам, как исполнение бюджета и стратегический план национального развития, преодолеваются в парламенте
pPrevention, clarification, and prosecution of breaches of the law, execution of penalties, and similar, or protection of the accused, witnesses or others in cases on criminal or disciplinary prosecutions;, предупреждение и разбирательство случаев нарушения закона и судебное преследование в этой связи, исполнение судебных приговоров и принятие аналогичных мер или защита обвиняемых, свидетелей или других лиц в ходе уголовного или дисциплинарного преследования;
a) Damage to a person deriving from the non-fulfilment or from the inaccurate execution of the tourist service is refundable within the limits of the binding rules contained in international conventions that regulate this subject and to which Italy and European Community belong to. В случае изменения программы по желанию Покупателя или третьих лиц, непредвиденных случаев или чрезвычайных обстоятельств Организатор или Продавец освобождаются от уплаты компенсации за непредоставление или неточное исполнение контрактных договоренностей.
m/ In this connection, I understand by "exceptional events" (it should be noted that "exceptional events" differ somewhat from "exceptional circumstances") those events or acts which would prevent the execution of the author of the communication. м/ Под "исключительными фактами" (просьба обратить внимание на то, что речь идет не об "исключительных обстоятельствах") мы понимаем факты или действия, которые могли бы помешать приведению приговора в исполнение.
the right to submit, in the cases specified by the Code, complaints against judgements issued during preparatory proceedings (e.g. against judgements refusing adjournment or interruption of the execution of the penalty of deprivation of liberty); право в случаях, предусмотренных Кодексом, обжаловать принятые в ходе предварительного производства по делу решения (например, решения об отказе отложить или прервать исполнение наказания в виде лишения свободы);
A unique feature of IAD is the dedicated case management database for extradition and MLA requests, which allows IAD to quickly provide status updates and ensures timely, accurate and efficient execution and tracking of requests. отличительной особенностью в работе ОИД является использование целевой базы данных для учета конкретных просьб о выдаче и ВПП, которая позволяет Отделу оперативно получать обновленную информацию о состоянии дел и обеспечивает своевременное, точное и эффективное исполнение и отслеживание просьб.
According to researchers, "every Intel processor that implements out-of-order execution is potentially affected, which is effectively every processor since 1995 (except Intel Itanium and Intel Atom before 2013)." По мнению исследователей, «любой микропроцессор корпорации Intel, реализующий внеочередное исполнение, потенциально подвержен атаке, то есть любой процессор с 1995 года (за исключением Intel Itanium и Intel Atom, выпущенных до 2013 года).»
Execution of financial penalties and of prohibition of activities also have eradicative effects. Исполнение наказания в виде штрафа и запрета заниматься определенной деятельностью также погашает судимость.
MEC executed budget/GDP Execution Ministry of Education and Worship Исполнение бюджета министерства образования и культуры/ВВП (в %)
Whether the sale in execution is brought by the seller that has itself obtained a judgement against the buyer, by a judgement creditor of the buyer or by a secured creditor exercising a security right against the property, the seller may claim its statutory priority. Независимо от того, производится ли продажа в порядке исполнительного производства продавцом, который сам получил судебное решение в отношении покупателя, кредитором покупателя по решению суда или обеспеченным кредитором во исполнение обеспечительного права в отношении имущества, продавец может заявлять требование о своем установленном законом приоритете.
Execution of sentence of imprisonment is regulated by the Law on Execution of Criminal Sanctions, House Rules for undergoing a sentence of imprisonment and other by-laws passed on the basis of the Law. Исполнение приговора о лишении свободы регулируется Уголовно-исполнительным кодексом, правилами внутреннего распорядка тюрем и другими подзаконными актами, принятыми на основе этого кодекса.