Английский - русский
Перевод слова Execution
Вариант перевода Исполнение

Примеры в контексте "Execution - Исполнение"

Примеры: Execution - Исполнение
The court has asked me to make sure that your rights are protected during the execution process. Суд попросил меня обеспечить соблюдение ваших прав во время приведения приговора в исполнение.
I just filed a request with the supreme court to stay the execution. Я подал ходатайство в Верховный Суд, задержать исполнение приговора.
In December 2006 Bahrain carried out its first execution in 10 years. В декабре 2006 года Бахрейн привел в исполнение первый смертный приговор за десять лет.
These are recognized to be public financial management, budget formulation, execution and coordination of aid. В качестве таковых признаны управление государственными финансами, составление бюджетов, исполнение программ и проектов и координация помощи.
It has been left to the individual states "to develop appropriate ways to enforce the constitutional restriction on the execution of sentences". Отдельным штатам предоставлялась возможность самим "вырабатывать надлежащие способы введения конституционных ограничений на приведение в исполнение приговоров".
Opinions were divided on whether one or other form of execution minimized the suffering inflicted on the person. Мнения относительно того, какой способ приведения в исполнение смертного приговора причиняет осужденному наименьшие страдания, расходятся.
In Tunisia the last execution had taken place in 1991. В Тунисе последний смертный приговор был приведен в исполнение в 1991 году.
Tunisia noted that there was a general moratorium on the execution of capital punishment. Тунис сообщил, что в стране действует общий мораторий на исполнение приговоров о высшей мере наказания.
The execution was carried out on 31 August. Приговоры были приведены в исполнение 31 августа.
According to NGO sources, there were rumours that other persons who had petitioned the Committee were scheduled for execution. Согласно информации, поступившей от НПО, имеются неподтвержденные сведения о том, что и другие лица, которые обратились с жалобами в Комитет, были намечены для приведения казни в исполнение.
During execution, the values are placed into temporary storage, then execution jumps to the code of the invoked function. Во время исполнения программы значения помещаются во временное хранилище, и затем исполнение передаётся в тело вызываемой функции.
Direct execution is considered to be the most effective execution modality in crisis countries. Прямое исполнение считается наиболее эффективным методом исполнения в странах, переживающих кризис.
The execution could only be carried out after the ruling on execution was final. Исполнение может производиться только после того, как вынесено окончательное постановление об исполнении.
3.3 A warrant for the author's execution on 23 February 1988 was signed by the Governor-General, but a stay of execution was granted. З.З Генерал-губернатор подписал распоряжение о казни автора сообщения 23 февраля 1988 года, но исполнение приговора было отложено.
In the first place, it is stated as a basic assumption that awaiting execution is preferable to execution itself. Во главу угла в данном случае ставится базовое предположение, согласно которому ожидание смертной казни предпочтительнее приведения в исполнение смертного приговора.
Where a judgement requires execution within a certain period of time and such execution has not been carried out, either party may apply to the Appeals Tribunal for an order for execution of the judgement. Когда решение требует исполнения в определенный срок и такое исполнение не состоялось, любая из сторон может ходатайствовать перед Апелляционным трибуналом о вынесении распоряжения об исполнении решения.
Additional circumstances, including lack of notice as to the date of the execution, public executions and mistakes in administering the execution increase the mental trauma of persons sentenced to death. Дополнительные обстоятельства, включая отсутствие уведомления о дате приведения казни в исполнение, проведение публичных казней и ошибки, допускаемые при приведении приговора в исполнение, еще более усиливают психологическую травму, причиняемую лицам, приговоренным к смертной казни.
Severe malfunctions in the administration of justice were recurrent, as had been demonstrated by a recent execution carried out despite repeated and clear calls by the international community for a stay of execution in response to credible allegations of due process irregularities. Часто наблюдаются серьезные нарушения в работе системы правосудия, о чем свидетельствует недавний пример приведения в исполнение смертного приговора, несмотря на неоднократные и настойчивые призывы международного сообщества отменить казнь в связи с достоверными заявлениями о нарушениях надлежащей правовой процедуры.
If a voluntary execution has not been observed, there will be forced execution in the legal forms (regular seizures and sales of assets of the debtor) with the assistance of the police. Если добровольное решение не исполняется, при содействии полиции в законную силу вступает принудительное исполнение в установленных законом формах (обычное изъятие или продажа активов должника).
On October 21, 2008, Davis's lawyers requested an emergency stay of the pending execution, and three days later the 11th Circuit Court of Appeals issued a stay of execution to consider a newly filed federal habeas petition. 21 октября 2008 года адвокаты Дэвиса подали ходатайство о незамедлительном приостановлении приведения приговора в исполнение, и через три дня федеральный суд 11-го округа издал приказ о рассмотрении вновь поданного ходатайства о хабеас корпус.
Every known method of judicial execution in use today, including execution by lethal injection, has come under criticism for causing prolonged pain or the necessity to have the process repeated. Любой известный способ приведения смертного приговора в исполнение, который применяется в настоящее время, включая казнь посредством инъекции, подвергается критике за причинение продолжительных страданий или в связи с необходимостью повторения процедуры.
Courts are responsible for the execution of legally valid and executive court decisions, while in connection with the organizational aspect (employment of staff, adoption of by-laws, providing premises and other facilities) the Ministry of Justice provides the conditions for their execution. Суды несут ответственность за исполнение правомерных и подлежащих исполнению судебных решений, при этом с организационной точки зрения (наем персонала, принятие подзаконных актов, предоставление помещений и выполнение других требований) их условия для осуществления обеспечивается министерством юстиции.
Within the Ministry of Justice, there is a directorate for execution of sanctions, which supervises the execution of sanctions in penal and correctional institutions. В министерстве юстиции имеется Управление по исполнению наказаний, которое контролирует исполнение наказаний в пенитенциарных учреждениях.
Regarding the execution of claims, he thought that the expression was intended to include the execution not only of court decisions but also of any other executable titles. В отношении исполнения мер в связи с требованиями он считает, что это выражение предусматривает исполнение не только судебных решений, но и любых других исполнимых правовых документов.
While recognizing that country office execution could be appropriate in very specific emergency countries and circumstances, such execution was not encouraged in normal circumstances. Признавая, что исполнение силами странового отделения может быть уместным в отдельных странах, пострадавших от стихийных бедствий, при особых обстоятельствах, такое исполнение в обычных условиях нежелательно.