Английский - русский
Перевод слова Execution
Вариант перевода Исполнение

Примеры в контексте "Execution - Исполнение"

Примеры: Execution - Исполнение
The authors of a number of cases currently before the Committee are convicted persons who have been sentenced to death and are awaiting execution. Авторами ряда сообщений, рассматриваемых в настоящее время Комитетом, являются лица, которым был вынесен, но еще не был приведен в исполнение смертный приговор.
At mid-June 1996, enough audit certificates had been received to support expenditure of $769 million (68 per cent) of total government execution for the biennium. По состоянию на середину июня 1996 года достаточная ревизионная документация была получена в обоснование расходов в размере 769 млн. долл. США (68 процентов от общего объема средств на исполнение проектов силами правительств за указанный двухгодичный период).
Appeals can be made to the higher military disciplinary court, which delays the execution of the sentence. Жалобы могут подаваться в высокий воинский дисциплинарный суд, который при получении жалобы принимает решение об отсрочке приведения приговора в исполнение.
2.3 An application for a stay of execution was filed on the authors' behalf, pending determination of the constitutional motions. 2.3 От имени авторов было подано ходатайство о предоставлении отсрочки приведения в исполнение смертной казни до принятия решения по ходатайствам, поданным на основании конституционных положений.
The authors unsuccessfully tried to obtain an undertaking from the Attorney-General that no execution would take place pending any further appeal to the Judicial Committee. Авторы безуспешно пытались добиться предоставления Генеральным прокурором гарантии того, что приговоры к смертной казни не будут приведены в исполнение до завершения рассмотрения любой последующей апелляции Судебным комитетом.
The author was given a stay of execution pending the outcome of a constitutional motion in another case which concerned the same issue. Приведение смертного приговора в исполнение было отложено до завершения рассмотрения аналогичного конституционного ходатайства по другому делу.
As one of these measures, Governments should establish a moratorium on the execution of death sentences, in accordance with Commission on Human Rights resolution 1998/8. В качестве одной из мер правительствам следует ввести мораторий на исполнение смертных приговоров в соответствии с резолюцией 1998/8 Комиссии по правам человека.
Responsible for the organization and execution of work of the Economic, Administrative and Budgetary Section of the Mission. Ответственный за организацию и исполнение работы Отдела по экономическим, административным и бюджетным вопросам Постоянного представительства
It may be better to relate its execution to the exhaustion of all judicial remedies provided for in local laws. Было бы более целесообразно увязать приведение их в исполнение с исчерпанием всех средств правовой защиты, предусмотренных в местных законах.
B. Programme execution and initial impact В. Исполнение программы и первоначальные результаты
Article 3 of this enactment provides explicitly that the execution of the custodial sentence, in all its aspects, shall be subject to ongoing judicial control. Эта норма, предусмотренная в статье 3, прямо устанавливает, что исполнение наказания в виде лишения свободы во всех своих проявлениях подлежит постоянному надзору со стороны судебных органов.
This means that the State must guarantee that the suffering to be endured by those awaiting execution will be reduced to the necessary minimum. Иными словами, государство должно обеспечить сведение к необходимому минимуму тех страданий, которые выпадают на долю лиц, ожидающих приведения смертного приговора в исполнение.
Counsel contends that the execution of the sentence after such a delay would constitute cruel, inhuman and degrading treatment, in violation of article 7. Адвокат заявляет, что приведение в исполнение приговора после такой задержки являлось бы жестоким, бесчеловечным и унижающим достоинство обращением в нарушение статьи 7.
The courts order the swift and immediate enforcement of sentences that range from public lashing, stoning, amputation (although apparently less frequent during last year), and execution. Суды выносят распоряжение о быстром и незамедлительном приведении в исполнение приговоров, которые включают публичное наказание поркой, забивание камнями, ампутацию (хотя, как представляется, менее часто в течение последнего года) и смертную казнь.
If this becomes law, the Criminal Code of Aruba will cease to contain any provisions governing the execution of custodial sentences. Если он будет принят, из Уголовного кодекса Арубы будут исключены все положения, касающиеся приведения в исполнение наказаний в виде лишения свободы.
The Attorney-General supervised the execution of the death penalty, either by hanging or by firing squad. При приведении в исполнение смертного приговора, будь то смертная казнь через повешение или расстрел, присутствует генеральный прокурор.
He was informed that in February 1997, Zambia carried out the first execution since 1989. Он был проинформирован о том, что в феврале 1997 года в Замбии впервые с 1989 года был приведен в исполнение смертный приговор.
Particularly disturbing reports were received relating to the imposition and execution of death sentences in that part of Afghanistan under the de facto control of the Taliban movement. Особенно тревожные сообщения касались вынесения и приведения в исполнение смертных приговоров в тех районах Афганистана, которые фактически находятся под контролем талибов.
To solve the problem of the anguish of awaiting execution on death row by executing the person faster is simply unacceptable. Решение проблемы жестокого обращения, связанного с ожиданием казни в камере смертников, посредством более оперативного приведения в исполнение смертного приговора является абсолютно неприемлемым.
A woman cannot be executed if she is pregnant at the time of execution (art. 24 of the Penal Code). Женщина не может быть казнена, если на момент приведения в исполнение смертного приговора она является беременной (статья 24 Уголовного кодекса).
The combined survey and workload study completed by UNFPA in responding to Executive Board decision 98/22 attempts to arrive at an estimation of the major indirect costs of project execution. Цель обследования и анализа рабочей нагрузки, которые были проведены ЮНФПА во исполнение решения 98/22 Исполнительного совета, заключается в том, чтобы получить оценочные данные об основных косвенных расходах, связанных с исполнением проектов.
∙ To authorize the execution of decisions awarded by foreign courts; санкционировать исполнение приговоров, вынесенных иностранными судами;
The Special Rapporteur wishes to express his concern at the fact that the first execution in 13 years has been carried out in Guatemala. Специальный докладчик выражает обеспокоенность в связи с тем, что в Гватемале впервые за последние 13 лет был приведен в исполнение смертный приговор.
However, since no executions have taken place since the coup and the last execution was in 1981, the Gambia is categorized as abolitionist de facto. Тем не менее, поскольку после переворота ни один смертный приговор не был приведен в исполнение, а последняя казнь состоялась в 1981 году, Гамбия относится к категории аболиционистов де-факто.
A response was not given to the question requesting the date of the last execution, but there is reason to believe that it took place in 1989. На вопрос о дате последнего приведения в исполнение смертного приговора ответа не последовало, однако есть основания полагать, что это произошло в 1989 году.