| Mr. Guissé rejected any mode of execution and stated that all of them were barbarous. | Г-н Гиссе высказался категорически против любых способов приведения в исполнение смертного приговора, поскольку все они, по его мнению, являются варварскими. |
| The functions of the judge for the execution of criminal judgements are attributed to the Law Commissioner. | Функциями судьи, обеспечивающего приведение в исполнение наказаний за уголовные преступления, наделен уполномоченный по правовым вопросам. |
| (b) May not confer unfettered discretion on those charged with their execution. | Ь) не могут наделять неограниченными полномочиями действовать по собственному усмотрению тех, кто отвечает за исполнение этих законов. |
| The Government also informed the Special Rapporteur that the Georgia Supreme Court indefinitely stayed Mr. Williams' execution on 22 August 2000. | Правительство также проинформировало Специального докладчика о том, что 22 августа 2000 года Верховный суд Джорджии отложил исполнение приговора, вынесенного г-ну Уильямсу, на неопределенный срок. |
| Accordingly, a court ordered an execution only on the basis of an enforceable and authentic document. | Исходя из этого суд принимает решение о приведение постановления в исполнение только на основе применимого и подлинного документа. |
| The execution of a removal order is suspended while such an appeal is pending. | Исполнение постановления о высылке приостанавливается до рассмотрения этой апелляции. |
| Her execution has been postponed several times. | Приведение приговора в исполнение неоднократно откладывалось. |
| The Special Rapporteur received reports about the execution of two prisoners on 17 December. | Специальный докладчик получила сообщение о приведении в исполнение 17 декабря смертного приговора двум заключенным. |
| The execution of sentences is vital in criminal justice processes. | Исполнение приговоров играет жизненно важное значение в уголовном судопроизводстве. |
| The execution of public spending for 2000 on items related to the peace process was generally satisfactory. | Исполнение бюджета за 2000 год в областях, связанных с миростроительством, было в целом удовлетворительным. |
| The retentionist States that responded to the questionnaire employed a variety of forms of execution. | В сохраняющих смертную казнь государствах, ответивших на вопросник, используются различные способы приведения смертных приговоров в исполнение. |
| In particular, efforts will be made to entrust execution to State and non-State institutions in developing countries. | В частности, будут предприниматься усилия по передаче обязанностей за исполнение государственным учреждениям в развивающихся странах. |
| A death sentence with a stay of execution may be decided or approved by a higher people's court. | Смертный приговор с отсроченным приведением в исполнение может выноситься или утверждаться вышестоящим народным судом . |
| Public financial management was improving steadily, with better budget planning and execution, elimination of market-distorting subsidies and anti-corruption measures. | Неуклонно повышается эффективность деятельности в области государственного финансового управления, улучшилось планирование и исполнение бюджета, ликвидируются субсидии, нарушающие свободную торговлю, и принимаются меры по борьбе с коррупцией. |
| In the case of a pregnant woman condemned to death, the execution of the sentence was postponed until after the delivery. | В тех случаях, когда к смертной казни приговаривается беременная женщина, исполнение приговора откладывается до рождения ребенка. |
| That study found that the rate of overhead costs was 15 per cent for project execution. | В ходе этого исследования было установлено, что ставка накладных расходов на исполнение проектов составляет 15 процентов. |
| Currently, UNFPA was paying 7.5 per cent to United Nations agencies for the execution of UNFPA-funded projects. | В настоящее время ЮНФПА выплачивает учреждениям Организации Объединенных Наций за исполнение финансируемых ЮНФПА проектов 7,5 процента. |
| The execution of the search warrants has, however, placed an enormous burden on the Translation resources available to the Tribunal. | Вместе с тем исполнение санкций на обыск тяжелым бременем легло на переводческие ресурсы Трибунала. |
| Other programme modalities amounts (e.g., direct execution) | Сумма по другим вариантам перевода ресурсов по программам (например, прямое исполнение) |
| The department responsible for the execution of sentences was an independent body directly subordinate to the Prime Minister's Office. | Ведомство, ответственное за приведение приговоров в исполнение, является независимым органом, подчиняющимся канцелярии премьер-министра. |
| The norms for the execution of sentences mentioned in the initial report have not changed. | В части приведения обвинительного приговора в исполнение, упомянутые в первоначальном докладе нормы изменений не претерпели. |
| The execution must take place within a prison or other closed area. | Смертный приговор приводится в исполнение в тюрьме или в иной изолированной зоне. |
| What method of execution had been used? | Какой метод используется для приведения смертного приговора в исполнение? |
| Each year, many judges signed execution warrants in great personal anguish. | Каждый год многие судьи подписывают распоряжения о приведении в исполнение смертных приговоров, испытывая при этом душевные муки. |
| National capacity-building and execution, through government and other national partnerships, have long been cornerstones of UNICEF programmes. | Укрепление национального потенциала и национальное исполнение через партнерские отношения с правительствами и другими национальными институтами давно уже является краеугольным камнем программ ЮНИСЕФ. |