HR Committee noted the moratorium declared in 2004 on the imposition and execution of death sentences. |
Комитет по правам человека принял к сведению объявленный в 2004 году мораторий на вынесение и исполнение смертных приговоров. |
JS1 stated that Tajikistan declared moratorium on the application and execution of death sentences. |
В СП1 заявлено, что Таджикистан объявил мораторий на вынесение и исполнение смертных приговоров. |
An appeal shall stay the execution of the decision. |
В случае обжалования исполнение решения приостанавливается. |
The order is then transmitted to the Directorate for execution. |
Затем распоряжение препровождается на исполнение в Директорат. |
Such cases are also exempt from the usual fees, including judgement execution fees. |
Такие дела освобождаются также от обычных сборов, включая плату за исполнение судебного решения. |
It stipulates that employers may only retain the passports of expatriate employees in execution of a court order. |
В нем предусмотрено, что работодатели могут удерживать паспорта иностранных работников только во исполнение судебного приказа. |
The judge for the execution of sentences determines detention modalities for each convicted person, including release on parole and alternative sentences. |
Судья, отвечающий за исполнение приговоров, определяет условия содержания под стражей для каждого осужденного лица, включая условно-досрочное освобождение и альтернативные приговоры. |
The Republic of Korea has suspended the execution of capital punishment since 1998. |
В 1998 году Республика Корея приостановила приведение в исполнение смертных приговоров. |
It also noted that new death sentences had been handed down since the most recent execution, in 1987. |
Она также отметила, что с момента последнего приведения в исполнение такого приговора в 1987 году были вынесены новые смертные приговоры. |
Switzerland noted that Niger continued to sentence offenders to death, although the last execution was carried out in 1976. |
Швейцария отметила, что, хотя последний смертный приговор был приведен в исполнение в 1976 году, Нигер продолжает приговаривать преступников к смертной казни. |
In execution of their sentence, all their assets were seized. |
В контексте приведения обвинительного приговора в исполнение все их имущество было конфисковано. |
Her delegation saw no contradiction between allowing parties to challenge execution and enforcement and the fundamental principle that awards should be carried out without delay. |
Ее делегация не усматривает никакого противоречия между обеспечением сторонам возможности оспаривать выполнение и приведение в исполнение и тем основополагающим принципом, согласно которому арбитражные решения должны исполняться незамедлительно. |
In 2009, in Singapore, at least six death sentences were passed and one execution was carried out. |
В Сингапуре в 2009 году было вынесено не менее 6 смертных приговоров и один приговор был приведен в исполнение. |
The execution was carried out on 15 March 2012. |
Приговор был приведен в исполнение 15 марта 2012 года. |
The Special Rapporteur on torture urged the Government to abolish the death penalty and end the secrecy surrounding its execution. |
Специальный докладчик по вопросу о пытках настоятельно призвал правительство отменить смертную казнь и развеять атмосферу секретности вокруг приведения приговоров в исполнение. |
The execution of sentences still consists of placing convicted persons in standard, reinforced or strict regime penal colony settlements. |
Исполнение наказаний до сих пор сводится к помещению осужденных в исправительные колонии-поселения с обычным, усиленным или строгим режимом содержания. |
The request shall not suspend the execution of the municipal decision or other act at issue. |
Такое обращение не будет приостанавливать исполнение данного муниципального решения или иного постановления. |
This one being the entity responsible for the entire budget execution and control, at all the levels of the participant entities. |
НСИ является структурой, ответственной за исполнение и контроль бюджета в целом на всех уровнях, где задействованы участвующие структуры. |
There still remains no single unifying theory with comprehensive supporting evidence of how the execution of the operation was implemented. |
Пока еще не существует единой общей гипотезы, опирающейся на комплекс подтверждающих доказательств, в отношении того, как было осуществлено исполнение операции. |
In addition, the Court of Cassation can accept partial execution taking account of the petitioner's circumstances. |
Более того, принимая во внимание положение истца, Кассационный суд может согласиться на частичное исполнение. |
Additional functionalities include budget allocation and execution, which support monitoring the flow of monetary transactions and funds from allotments to disbursements. |
Дополнительные функции включают распределение и исполнение бюджета, предусматривающие поддержку контроля за потоком денежной наличности и средств на этапе от их получения до расходования. |
In practice, Russia is continuing to honour a moratorium on the execution of death sentences. |
Россия продолжает фактически придерживаться моратория на исполнение смертных приговоров. |
Furthermore, the contract execution had been delayed for more than two months. |
Кроме того, исполнение контракта было задержано более чем на два месяца. |
The Prosecutor emphasized that execution of arrest warrants required concrete decision-making. |
Прокурор подчеркнул, что исполнение ордеров на арест требует принятия конкретных мер. |
Challenges nevertheless remained, none more evident than the execution of the eight outstanding warrants of arrest. |
Проблемы, тем не менее, остаются, при этом самой значительной из них является исполнение выданных восьми ордеров на арест. |