Английский - русский
Перевод слова Execution
Вариант перевода Исполнение

Примеры в контексте "Execution - Исполнение"

Примеры: Execution - Исполнение
This is a result of the execution itself, as well as the cruelty of the convicted person being forced to wait on death row contemplating execution. Это следствие как самой казни, так и жестокости по отношению к осужденному, которого вынуждают ждать приведения смертного приговора в исполнение, нередко многие годы.
Based on the practice of execution of capital sentences in Belarus, the authors believe that Mr. Kovalev was not informed beforehand of the date of the execution. Авторы полагают, что в соответствии с практикой приведения в исполнение смертных приговор в Беларуси г-ну Ковалеву не сообщили заранее дату его казни.
Failure to execute judicial instruments, inappropriate execution or obstruction of the execution of judicial instruments and interference in the work of the courts incur the penalties stipulated by law. Неисполнение, ненадлежащее исполнение либо воспрепятствование исполнению судебных актов, а также вмешательство в деятельность судов влекут установленную законом ответственность.
Under the terms of the UNDP guideline on direct execution, direct execution can be approved only for countries in special development situations. В соответствии с инструкцией ПРООН в отношении прямого исполнения, прямое исполнение может быть утверждено лишь для стран, находящихся в особом положении с точки зрения процесса развития.
Bangladesh maintains an extremely low rate of execution of death sentences. Бангладеш сохраняет приведение в исполнение приговоров к смертной казни на крайне низком уровне.
The execution of legal acts was ensured, and the State registration of immovable property rights and transactions was being carried out. Обеспечивается исполнение правовых актов и проводится государственная регистрация прав и сделок, связанных с недвижимым имуществом.
The bodies responsible for the execution of criminal penalties cooperated with over 300 non-governmental legal defence organizations. Органы, ответственные за исполнение уголовных наказаний, сотрудничают с более чем 300 неправительственными правозащитными организациями.
Such remedies should have the effect of suspending the execution of the above decision, i.e. the expulsion or removal. Такие средства защиты должны приостанавливать исполнение указанного выше решения, т.е.
Procedural, logistical, technical and financial problems still seem to hamper the execution of requests for judicial cooperation. Как представляется, процедурные, материально - технические и финансовые проблемы по-прежнему затрудняют исполнение запросов, касающихся сотрудничества в правоохранительной области.
The execution of the penalty of deprivation of liberty. Исполнение наказания в виде лишения свободы.
State monitoring of the implementation of legislation against torture in places of detention and execution was carried out by the Procurator's Office. Государственный контроль за выполнением закона против пыток в местах лишения свободы и за приведением приговоров в исполнение осуществляется Прокуратурой.
She is also concerned at the lack of transparency and information on capital punishment and execution of death sentences. Она озабочена также отсутствием транспарентности и информации о случаях применения высшей меры наказания и приведения в исполнение смертного приговора.
The appeal stays the execution of the measure starting from the eighth day. Подача апелляции приостанавливает исполнение этой меры начиная с восьмого дня.
The Code of Criminal Procedure also makes provision for the execution of instructions from foreign institutions to take procedural actions. В Уголовно-процессуальном кодексе закреплено и исполнение поручений иностранных учреждений о производстве процессуальных действий.
Compliance with treaties and their execution in good faith guaranteed international peace and security. Соблюдение международных договоров и их добросовестное исполнение гарантируют международный мир и безопасность.
Appeal on points of law shall not suspend execution of the order. Апелляция по вопросам права не приостанавливает исполнение приказа.
Such a removal order must be endorsed by a District Court judge before execution. Постановление о высылке должно быть санкционировано судьей окружного суда для его приведения в исполнение.
IMIS supports all major administrative activities of the United Nations Secretariat, including budget execution, finance, human resources, payroll, procurement and travel. ИМИС обеспечивает поддержку всей основной административной деятельности Секретариата Организации Объединенных Наций, включая исполнение бюджета, финансы, людские ресурсы, расчеты по заработной плате, закупки и поездки.
UNFIP acts as a central mechanism to facilitate the organization, execution, monitoring and reporting of projects and activities funded by the Foundation. ФМПООН функционирует в качестве централизованного механизма, облегчающего организацию, исполнение, контроль и представление отчетности по проектам и мероприятиям, финансируемым из Фонда Организации Объединенных Наций.
The Government has begun to put in place a legal framework to ensure that civil servants are accountable for the execution of their duties. Правительство приступило к созданию правовой базы, обеспечивающей ответственность гражданских служащих за исполнение своих обязанностей.
Previous reports have referred to the draft legislation on the execution of custodial sentences which is in preparation. В предыдущих докладах упоминался проект закона о приведении в исполнение приговоров к лишению свободы, который находится на этапе подготовки.
Accounts and assets held in banks and financial institutions may be frozen through administrative measures or in execution of a court order. Заблокирование счетов и активов в банках и финансовых учреждениях может быть осуществлено в административном порядке или во исполнение решения суда.
Although death sentences continued to be imposed, the last execution took place in 1995. Несмотря на то что смертные приговоры по-прежнему выносились, в последний раз смертный приговор приводился в исполнение в 1995 году.
The Government has stressed that the execution was carried out because of the gravity of the crimes committed. Правительство подчеркнуло, что смертный приговор был приведен в исполнение из-за тяжести совершенных преступлений.
Against this approach must be balanced the value of still requiring publicity as against insolvency and execution creditors. Преимущества такого подхода необходимо оценивать с учетом важности сохранения требования в отношении публичности для кредиторов в делах о несостоятельности и кредиторов, получающих исполнение судебного решения.