These guidelines redefined the term execution, and implementation to fully implement the common country programming procedures. |
В этих руководящих принципах были изменены определения терминов "исполнение" и "осуществление" в целях полномасштабного применения общих процедур составления программ по странам. |
Budget execution: deployment, redeployment and monitoring of funds and performance reporting |
Исполнение бюджетов: выделение, перераспределение и контроль за расходованием средств и отчеты об их освоении |
Procedural, technical and financial problems still hamper the execution of requests for judicial cooperation. |
Исполнение запросов в рамках сотрудничества судебных органов по-прежнему сдерживается проблемами процессуального, технического и финансового характера. |
These will focus United Nations assistance on legislative and structural obstacles holding back budget execution and a healthy market economy. |
Центральное внимание в ее рамках будет уделяться помощи по линии Организации Объединенных Наций в преодолении препятствий законодательного и структурного характера, сдерживающих исполнение бюджета и создание полнокровной рыночной экономики. |
The Government argued that clemency procedures ensured that every person sentenced to death received a reconsideration of his or her case prior to execution. |
Правительство утверждало, что процедуры помилования обеспечивают каждому лицу, приговоренному к смертной казни, возможность пересмотра его или ее дела до приведения приговора в исполнение. |
An appeal filed in due time by an authorised person stays the execution of the judgement. |
Своевременная подача апелляции уполномоченным лицом приостанавливает исполнение решения. |
It was also difficult to accept references to public opinion as a justification for such a form of execution. |
Кроме того, вряд ли допустимо опираться на общественное мнение для оправдания подобного способа приведения казни в исполнение. |
The State party replied that Mr. Tolipkhuzhaev's execution had not been carried out. |
Государство-участник ответило, что приговор г-ну Толипхуджаеву еще не приведен в исполнение. |
It was indicated that the execution of the nine-year sentence for membership in prohibited opposing groups had been stayed. |
В документе указано, что исполнение приговора к девяти годам тюремного заключения за принадлежность к запрещенной оппозиционной группировке было отсрочено. |
From 1992 to 2003, there was a de facto moratorium on the execution of condemned prisoners. |
С 1992 по 2003 год существовал фактический мораторий на исполнение смертной казни. |
A timely appeal shall stay the execution of the ruling, unless otherwise provided by this Act. |
Своевременное обжалование приостанавливает исполнение решения, если только настоящий закон не предусматривает иного. |
It is therefore a decision confirming or invalidating a deportation order and any appeal stays its execution. |
Независимо от решения, подтверждающего или отменяющего меру отправления лица до границы, любая ее апелляция приостанавливает ее исполнение. |
It's the execution that is proving to be very difficult. |
А вот ее исполнение оказывается очень трудным. |
Then, he put a stay on his own order, a stay of execution. |
Затем он приостановил свое собственное решение, его исполнение. |
Now, the execution is set for the 17th of January. |
Теперь, исполнение установлено на 17 января. |
The order was to be effective immediately and entrusted to the police for execution. |
Ордер вступал в действие незамедлительно, и полиции было поручено обеспечить его исполнение. |
2.4. The execution of the expulsion order is suspended until a decision under 2.2 is taken. |
2.4 исполнение распоряжения о высылке приостанавливается до принятия решения в соответствии с пунктом 2.2 . |
Only if there was no such extension would the President sign the order for execution. |
Только в случае отсутствия подобных оговорок президент подписывает указ о приведении приговора в исполнение. |
According to official sources, the last execution of a death penalty took place on 1 December 2003. |
Согласно официальным источникам, последнее приведение в исполнение смертного приговора имело место 1 декабря 2003 года. |
Indeed, while Barbados has not executed any prisoners since 1984, there is no moratorium on execution. |
Более того, начиная с 1984 года в Барбадосе не было казнено ни одного заключенного, хотя мораторий на приведение в исполнение смертных приговоров не объявлялся. |
With regard to the execution of the sentence, the law includes particular provisions taking into account the dignity of the condemned persons. |
Что касается приведения приговоров в исполнение, то закон предусматривает конкретные положения об уважении человеческого достоинства осужденных. |
See if we can get them to at least postpone the execution. |
Посмотрим, удастся ли нам хотя бы отсрочить исполнение приговора. |
The execution of criminal sanctions against adult and minor perpetrators in the Republic of Croatia is regulated by the Law on the Execution of Penalties of Imprisonment. |
Исполнение уголовных наказаний применительно к взрослым и ювенильным правонарушителям регулируется в Республике Хорватии Законом об исполнении наказаний в виде лишения свободы. |
The defendants argued that the recognition and execution of the award must be rejected on grounds that the Korean court lacked international jurisdiction required for its execution. |
Ответчики заявили, что в признании и приведении в исполнение арбитражного решения должно быть отказано на том основании, что корейский суд не обладает международной юрисдикцией, требуемой для приведения решения в исполнение. |
It added that a stay of execution was issued by the United States District Court for Eastern Pennsylvania in October 2002, and no date has been set for his execution. |
Оно добавило, что в октябре 2002 года окружной суд Восточной Пенсильвании в США вынес решение об отсрочке приведения в исполнение приговора, и никакой даты для приведения его в исполнение не было установлено. |