The last execution in Tunisia was in 1992. |
Последний раз смертный приговор в Тунисе был приведен в исполнение в 1992 году. |
The last execution had been carried out in 1999. |
Последний раз смертный приговор был приведен в исполнение в 1999 году. |
The Government has stressed that the execution was carried out because of the gravity of the crimes committed. |
Правительство подчеркнуло, что смертный приговор был приведен в исполнение из-за тяжести совершенных преступлений. |
Moreover, the last mandated execution had taken place 12 years prior, even in the absence of a formal moratorium. |
Кроме того, последний раз вынесенный смертный приговор был исполнен 12 лет назад, даже несмотря на отсутствие официального моратория. |
In December 2006 Bahrain carried out its first execution in 10 years. |
В декабре 2006 года Бахрейн привел в исполнение первый смертный приговор за десять лет. |
In Tunisia the last execution had taken place in 1991. |
В Тунисе последний смертный приговор был приведен в исполнение в 1991 году. |
No execution could be carried out without the approval of Saudi Arabia's highest authority. |
Ни один смертный приговор не может быть приведен в исполнение без санкции верховной власти Саудовской Аравии. |
Switzerland noted that Niger continued to sentence offenders to death, although the last execution was carried out in 1976. |
Швейцария отметила, что, хотя последний смертный приговор был приведен в исполнение в 1976 году, Нигер продолжает приговаривать преступников к смертной казни. |
Concerning the death penalty, the delegation noted that only one execution had been carried out since President Paul Biya had come to power. |
В отношении смертной казни делегация отметила, что за период после прихода к власти Президента Поля Бийи ни один смертный приговор не был приведен в исполнение. |
Stigler said nothing of the incident to his commanding officers, knowing that a German pilot who spared the enemy while in combat risked execution. |
Штиглер ничего не сказал об инциденте своим командирам, зная, что немецкий лётчик, который пощадил врага в бою, рискует получить смертный приговор. |
Instead, on the same day, a warrant was issued for the execution to be carried out on 19 December 1996. |
Вместо этого в тот же день был издан приказ о том, что смертный приговор должен быть приведен в исполнение 19 декабря 1996 года. |
It was stipulated that the execution must be carried out in the presence of the public prosecutor, physician, prison director, warden and defence lawyer. |
В соответствии с законом смертный приговор приводится в исполнение в присутствии прокурора, врача, начальника пенитенциарного учреждения, надзирателей и адвоката. |
The death penalty as a punishment had been responsibly invoked; for example, the last execution had been carried out in 1999. |
Смертная казнь применяется в качестве наказания ответственно; например, последний раз смертный приговор был приведен в исполнение в 1999 году. |
It also noted that Algeria was a de facto abolitionist country, the last execution having been carried out in 1993. |
Она также отметила, что де-факто в Алжире смертная казнь отменена, поскольку в последний раз смертный приговор был приведен в исполнение в 1993 году. |
With regard to the number of death sentences and executions over the last three years, he said statistics showed that about twenty persons had been sentenced; the last execution had taken place in 1981. |
Что касается смертных приговоров и казней за последние три года, то согласно статистическим данным к смертной казни были приговорены порядка 20 человек; последний смертный приговор был приведен в исполнение в 1981 году. |
Tajikistan is included in the category of de facto abolitionist States, although its last execution had taken place in 2003, because the following year the country established an official moratorium on the death penalty. |
Таджикистан включен в категорию аболиционистов де-факто, хотя последний смертный приговор был приведен в исполнение в 2003 году, потому что в следующем году эта страна официально ввела мораторий на смертную казнь. |
Given that the last execution in Brunei Darussalam took place in 1957, it encouraged Brunei Darussalam to consider recommendations made for abolition of the death penalty. |
С учетом того, что последний раз смертный приговор в Бруней-Даруссаламе был приведен в исполнение в 1957 году, турецкая делегация призвала Бруней-Даруссалам серьезно отнестись к рекомендациям в отношении отмены смертной казни. |
Slovenia outlined how the relatively large number of criminal offences leading to the death penalty in the country after the Second World War was slowly reduced; the perceived need for such a penalty became less urgent, and the last execution took place in 1959. |
Словения рассказала о том, что сравнительно большое число уголовных преступлений, наказуемых смертной казнью, в стране после Второй мировой войны постепенно шло на убыль, субъективная необходимость такой меры наказания становилась менее острой и последний смертный приговор был приведен в исполнение в 1959 году. |
None of those sentenced to death has been executed; the last execution in The Gambia was in 1985. |
Ни один из вынесенных смертных приговоров не был приведен в исполнение; последний смертный приговор в Гамбии был приведен в исполнение в 1985 году. |
The latest execution of a child offender was carried out in Oklahoma in February when Sean Sellers was put to death for crimes committed when he was 16 years old. |
Последний смертный приговор несовершеннолетнему преступнику был приведен в исполнение в штате Оклахома в феврале, когда Син Селлерз был казнен за преступления, совершенные им в 16-летнем возрасте. |
Mr. Myint, noting that no execution had been carried out in his country since 1988, said that his delegation had voted against the draft resolution because of the way in which the text had been negotiated and adopted. |
Г-н Мьинт, отмечая, что с 1988 года в стране не был исполнен ни один смертный приговор, говорит, что делегация Мьянмы голосовала против проекта резолюции из-за того, как согласовывался и принимался текст проекта. |
By letter of 18 February 2005, the author informed the Committee that on 10 February 2005, she received an attestation signed by a Deputy Chairman of the Supreme Court, in accordance to which her son's execution had been carried out on 2 July 2001. |
В письме от 18 февраля 2005 года автор сообщения информировала Комитет о том, что 10 февраля 2005 года она получила уведомление, подписанное заместителем Председателя Верховного суда, согласно которому смертный приговор в отношении ее сына был приведен в исполнение 2 июля 2001 года. |
Barbados indicated that it respects the decision of those countries that have abolished the punishment, and expects the same respect for its decision to retain it, even in circumstances where no execution has taken place for almost 25 years. |
Барбадос указал, что он уважает решение стран, которые отменили эту меру наказания, и рассчитывает на проявление такого же уважения к решению сохранить ее, даже при том, что почти за 25 лет ни один смертный приговор не был приведен в исполнение. |
The country became de facto abolitionist in 2001 on the basis that the last execution had been carried out in Chad in 1991. |
де-факто в 2001 году на том основании, что в Чаде смертный приговор последний раз был приведен в исполнение в 1991 году. |
And this is your order of execution for tomorrow. |
И это твой смертный приговор. |