When execution failed, the author's wife submitted to the Public Prosecutor information against the author for withholding a minor from the custody holder. |
Когда исполнение не состоялось, супруга автора известила прокуратуру, что автор утаивает несовершеннолетнего ребенка от опекуна2. |
Ihaveto say, the designis not his strongest thing. It's the execution of a design. |
Его сильная сторона - не дизайн, а исполнение дизайна. |
As sheriff, Cleveland was responsible for either personally carrying out the execution or paying a deputy $10 to perform the task. |
Кливленд, как шериф, должен был либо собственноручно привести приговор в исполнение, либо заплатить за это 10 долларов наёмному палачу. |
Howe's authority included the ability to suspend its execution, provided the colonies agreed to make fixed contributions instead of the taxes Parliament had levied on them. |
Во власти адмирала было приостановить его исполнение, если колонии согласны вносить фиксированные контрибуции вместо налогов, введенных упомянутыми выше актами Парламента. |
The execution of the expulsion order was by the same decision suspended given the fact that the author had applied for asylum. |
Исполнение распоряжения о высылке было приостановлено на основании того же решения в связи с тем, что автор обратился с просьбой о предоставлении ему убежища. |
Responding briefly to other questions raised by members of the Committee, he said Hamed Abu Zid had been granted a stay of execution. |
Кратко отвечая на остальные вопросы, поставленные членами Комитета, он говорит, что в отношении Насра Хамеда Абу Зида исполнение приговора приостановлено. |
In the event of refusal to honour liability to make compensation, the law permits the plaintiff to apply to the people's courts for enforcement of execution. |
В случае отказа выплатить компенсацию закон позволяет потерпевшему обратиться в народный суд с требованием обеспечить исполнение принятого решения. |
1.5 On 19 March 2012, the authors notified the Committee that Mr. Kovalev's execution had been carried out. |
1.5 19 марта 2012 года авторы сообщили Комитету о приведении в исполнение смертного приговора г-ну Ковалеву. |
As a result, no execution has taken place on the territory of the organisation's member states since 1997. |
На практике с 2008 года ни один смертный приговор не был приведён в исполнение ни в одной стране региона. |
The execution took place in the fortress of Shlisselburg in May 1902. |
Приговор был приведён в исполнение в Шлиссельбургской крепости 16 мая 1902 года. |
It would be of interest to the Committee to learn what method of execution was used in Egypt and whether the method of execution differed from one type of court to another. |
61 Комитету было бы интересно узнать о методах приведения в исполнение смертных приговоров в Египте и о том, меняются ли эти методы в зависимости от типа судебной инстанции, вынесшей приговор. |
Is the highly artistic execution of the contour make-up which looks absolutely naturally and completely reconstructs the "colours" of your face in youth. |
Высокохудожественное исполнение контурного макияжа, выглядящего абсолютно естественно и полностью воссоздающего «краски» Вашего лица в молодости. |
Neither the condemned prisoner nor his family are informed of the date of the execution. |
Далее адвокат заявляет, что в Беларуси смертные приговоры приводятся в исполнение тайно. |
Perfect cooperation in our staff ensures the top-quality and well-timed execution of each project stage and the successful implementaion of the whole plant. |
Оптимальное сотрудничество наших сотрудников обеспечивает качественное и своёвремненное исполнение отдельных проектных этапов и успешный ввод в эксплуатацию промышленных установок. |
Counsel submits that any execution that would take place more than five years after conviction entails a violation of article 7. |
Адвокат утверждает, что задержка приведения в исполнение смертного приговора более чем на пять лет после его вынесения является нарушением статьи 7. |
However, the country was exercising a self-moratorium, and no execution had been carried out during the current Administration. |
Вместе с тем в стране действует мораторий на ее применение, и при нынешней администрации не было приведено в исполнение ни одного смертного приговора. |
The interest of justice requires you to stay the defendant's execution pending exploration of the newly discovered evidence. |
В интересах справедливости, вы должны отменить исполнение приговора, в связи с вновь открывшимися обстоятельствами. |
Until September 2006,134 prisoners in Indonesia were waiting for the execution of the death penalty, 37 of which were foreign citizens and 97 Indonesian. |
По состоянию на начало сентября 2006 года 134 заключенных в Индонезии ожидали приведения в исполнение смертного приговора, причем 37 из них были иностранцами, а 97 - индонезийскими гражданами. |
There is a presidential moratorium on the execution of those sentenced to death, except those convicted of kidnapping and drug-related offences. |
Существует президентский мораторий на приведение в исполнение смертных приговоров, за исключением тех случаев, когда дело касается лиц, осужденных за похищение людей и преступления, связанные с наркотиками. |
The Special Rapporteur was further informed that attempts were made to oust the execution of these decisions, including a request to the National People's Congress to interpret the Basic Law. |
Далее Специальный докладчик был проинформирован о попытках отменить исполнение этих решений, включая просьбу к Всекитайскому собранию народных представителей дать толкование Основного закона. |
Article 8(6) of the rules of procedure of the Appeals Tribunal provides that '[t]he filing of an appeal shall suspend the execution of the judgment contested'. |
«Статья 8(6) регламента Апелляционного трибунала предусматривает, что «подача апелляции приостанавливает исполнение оспариваемого решения». |
The plaintiff, a company of the Marshall Islands, sought execution of the arbitral award rendered by the London Court of International Arbitration against the defendant, a Korean company. |
Компания-истец с Маршалловых островов подала ходатайство о приведении в исполнение арбитражного решения, вынесенного против корейской компании - ответчика Лондонским судом международного арбитража. |
Some 30 persons under sentence of death were currently in Korean prisons. No execution had taken place in recent years, particularly since the new Government had come to power. |
В настоящее время в корейских тюрьмах содержатся около тридцати осужденных, приговоренных к смертной казни, и за последние годы, в особенности, после прихода нового правительства, ни один приговор не был приведен в исполнение. |
In one State, the fee relating to the execution rather than application for recognition and enforcement applied whether the arbitral award was foreign or domestic. |
В одном государстве установлен сбор, взимаемый в связи с исполнением, а не ходатайством о признании или приведении в исполнение, причем подобный сбор взимается независимо от того, является ли арбитражное решение иностранным или внутренним. |
According to national legislation, the execution of Mr. Kovalev was suspended until competent authorities decided on his applications for supervisory review and presidential pardon. |
В соответствии с законодательством страны исполнение смертного приговора г-на Ковалева было приостановлено до вынесения решения компетентными органами относительно его ходатайства о пересмотре судебного решения в порядке надзора и просьбы о помиловании к Президенту. |