| Fears have been expressed that his execution may be imminent. | Высказываются опасения, что смертный приговор может быть приведен в исполнение в самое ближайшее время. |
| However, there is little evidence of Governments contemplating handing over execution at this stage to such entities. | Вместе с тем фактов, свидетельствующих о том, что правительства на данном этапе рассматривают вопрос о передаче проектов на исполнение таким структурам, практически не имеется. |
| Furthermore, the Constitution provided for a waiting period between the rendering of a final decision and the execution of sentence. | Кроме того, Конституцией предусмотрен определенный срок со времени вынесения окончательного решения до приведения приговора в исполнение. |
| At the time of submission the author was awaiting execution of a death sentence. | Во время направления сообщения автор ожидал приведения в исполнение смертного приговора. |
| In February 1988, a warrant for his execution was issued. | В феврале 1988 года было издано распоряжение о приведении в исполнение смертного приговора. |
| Methods of execution of prisoners sentenced to death should be brought into conformity with article 16 of the Convention against Torture. | З. Методы приведения в исполнение смертного приговора необходимо привести в соответствие со статьей 16 Конвенции против пыток. |
| Lethal injection is the method of execution mandated by law. | В соответствии с законодательством казнь приводится в исполнение через инъекцию. |
| Pending its adoption, a moratorium on the execution of death sentences was proposed. | В ожидании его принятия предложено ввести мораторий на приведение смертных приговоров в исполнение. |
| No execution could be carried out without the approval of Saudi Arabia's highest authority. | Ни один смертный приговор не может быть приведен в исполнение без санкции верховной власти Саудовской Аравии. |
| If a death sentence is passed, execution may be carried out within days of conviction. | Если выносится смертный приговор, то он может быть приведен в исполнение в течение нескольких дней после признания подсудимого виновным. |
| In February 1997, the direct execution modality was approved for the UNDP Rwanda country office. | В феврале 1997 года было принято решение возложить непосредственно на страновое отделение ПРООН в Руанде исполнение мероприятий Фонда. |
| The lodging of an appeal stays execution of sentence. | Подача апелляционной жалобы приостанавливает исполнение приговора. |
| UNFPA execution of projects will be kept to a minimum. | Исполнение проектов непосредственно Фондом будет ограничиваться минимумом. |
| In his initial submission, counsel argues that the delay would make the execution of the death sentence unconstitutional. | В своем первоначальном представлении адвокат утверждает, что эта отсрочка сделала бы исполнение смертного приговора неконституционным. |
| The international community must ensure the prevention of the execution of the above-mentioned plan. | Международное сообщество должно обеспечить, чтобы приведение вышеупомянутого плана в исполнение было предотвращено. |
| The execution of the court's decision often gives rise to problems. | Исполнение судебных решений иногда наталкивается на определенные проблемы. |
| Interference has also taken place with respect to the execution of judgements. | Осуществляется также вмешательство в исполнение решений суда. |
| It is responsible for the execution of the budget, including expenditure, control and monitoring. | Оно отвечает за исполнение бюджета, включая расходы, контроль и наблюдение. |
| The execution of a death sentence is irrevocable. | Приведенный в исполнение смертный приговор отменить невозможно. |
| The Task Force investigations also concerned numerous procurement exercises and the award and execution of a large number of highly valuable contracts. | В ходе расследований Целевая группа провела также различные виды закупочной деятельности и заключение и исполнение большого числа крупных контрактов. |
| A constitutional motion was filed on his behalf after the issuance of the warrant, with a view to obtaining a stay of execution. | После оглашения приказа от его имени было подано конституционное ходатайство о приостановлении приведения в исполнение смертного приговора. |
| She submits the communication on behalf of her brother Terrence Sahadeo, a Guyanese citizen, awaiting execution in Georgetown prison in Guyana. | Она представляет сообщение от имени своего брата, Терренса Сахадео, гражданина Гайаны, ожидающего приведения в исполнение смертного приговора в тюрьме Джорджтауна в Гайане. |
| This order appeared to be conditional upon the Court of Appeal refusing to grant the stay of execution. | Исполнение этого распоряжения, как представляется, зависело от отказа Апелляционного суда в приостановлении казни . |
| A death penalty may be carried out on the execution ground or inside a prison. | Смертный приговор может приводиться в исполнение на специально предусмотренном месте казни или внутри тюрьмы. |
| The execution of death sentences shall be announced but shall not be held in public. | Смертная казнь не может быть публичной, но о приведении в исполнение приговора сообщается. |