| At past meetings of the Working Group on Food and Agricultural Statistics in Europe, one common area of interest has been procedures for special surveys. | На последних совещаниях Рабочей группы по европейской продовольственной и сельскохозяйственной статистике одной из областей общих интересов являлись процедуры проведения специальных обследований. |
| Security in Europe is comprehensive and indivisible. | Концепция европейской безопасности является всеобъемлющей и неделимой. |
| In Kyrgyzstan, however, the Government has recently been considering joining the Green Card system that is applied in Europe. | Однако правительство Кыргызстана в последнее время рассматривает возможность присоединения к европейской системе обязательного страхования «зеленая карта». |
| If Europeans want their ambitions to be taken seriously, they must find ways to deal with the decline in Europe's military power. | Если европейцы хотят, чтобы их амбиции воспринимались всерьез, они должны найти способы заняться упадком европейской военной мощи. |
| The wealth it creates may shock governments enough to set the rest of Europe's economy free. | Богатство, ею создаваемое, может потрясти правительства достаточно для того, чтобы дать свободу остальной европейской экономике. |
| The Council of Europe can provide a proper European perspective on the necessary cooperation between the countries of the region and their close neighbours. | Совет Европы может обеспечить учет подлинной европейской перспективы в рамках необходимого сотрудничества между странами региона и их ближайшими соседями. |
| Comparable comments had been in the 1998 report of the Council of Europe's European Commission against Racism and Intolerance (ECRI). | Похожие замечания были включены в доклад 1998 года Европейской комиссии по вопросам борьбы против расизма и нетерпимости Совета Европы. |
| Switzerland is also party to the European Cultural Convention (1954) of the Council of Europe. | Кроме того, Швейцария является участницей Европейской конвенции об охране культурных ценностей (1954 года) в рамках Совета Европы. |
| 1997-2000 Representative of the Czech Republic in the joint European Commission/Council of Europe Octopus project against corruption and organized crime. | Представитель Чешской Республики в проекте Октопус (совместный проект Европейской комиссии/Совета Европы против коррупции и организованной преступности. |
| We view the successful adaptation of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe to be a contribution to strengthening European security. | В качестве вклада в укрепление европейской безопасности мы рассматриваем успешную адаптацию Договора об обычных вооруженных силах в Европе. |
| The Council of Europe jointly with the European Community was implementing a programme on judicial reform in EECCA and SEE. | Совет Европы совместно с Европейской комиссией осуществляет программу в области судебной реформы в странах ВЕКЦА и ЮВЕ. |
| The conference was organized in conjunction with the Council of Europe's Conference of Ministers Responsible for Regional Planning. | Конференция была организована совместно с Европейской конференцией министров, ответственных за региональное планирование, Совета Европы. |
| A revision of the cost-benefit analysis of the European Commission's Clean Air for Europe programme. | Ь) пересмотр анализа затратоэффективности программы Европейской комиссии "Чистый воздух для Европы". |
| The Council of Europe and the European Commission were being invited to support this initiative. | Совету Европы и Европейской комиссии было предложено оказывать поддержку в осуществлении этой инициативы. |
| One of the most significant norm-setting developments with regard to the rights of non-citizens in Europe is the European Convention on Nationality. | Одним из наиболее значительных событий в нормотворческой деятельности в отношении прав неграждан в Европе является принятие Европейской конвенции о гражданстве. |
| European Commission's Clean Air for Europe programme. | Программа Европейской комиссии "Чистый воздух для Европы". |
| The project framework 'Clean Air for Europe' is being formulated by the European Commission's DG Environment. | В настоящее время ГД по окружающей среде Европейской комиссии подготавливает концептуальные основы проекта "Чистый воздух для Европы". |
| Regular contacts are maintained with the European Commission, the Council of Europe, the OSCE and the UN/ECE. | Поддерживаются, в частности, регулярные контакты с Европейской комиссией, Советом Европы, ОЭСР и ЕЭК ООН. |
| Its creation would also send out a new message to the European public: competition alone is not the only thing on Europe's horizon. | Его создание также просигнализировало бы европейской общественности: одна конкуренция - не единственное на горизонте Европы. |
| This will be considered tragic only for those who see a stable European federation as Europe's manifest destiny. | Это будет трагедией только для тех, кто видит в устойчивой Европейской федерации очевидную судьбу Европы. |
| If Europe's social market model is to survive enlargement, it must find a way to expand eastward with the EU. | Если европейской модели социального рынка предстоит пережить расширение, она должна найти способ расшириться на восток внутри ЕС. |
| Doing nothing but talking, which is Europe's current model of inaction, is the worst possible course. | Одни разговоры и никаких действий - то что является текущей европейской моделью бездействия - худший курс из возможных. |
| It could mark a significant change in Europe's energy security and a new benchmark in EU-Russian Federation cooperation. | Этот проект может ознаменовать значительный сдвиг в обеспечении европейской энергетической безопасности и стать новой вехой в сотрудничестве между ЕС и Российской Федерацией. |
| They provoked defensive responses expressed in gated communities, no-go areas as well as the temptation of fortress Europe. | Они спровоцировали защитную реакцию в закрытых общинах, в неблагоприятных районах, а также искушение идеей создания европейской крепости. |
| The European Commission's approach to competition policy won't move Europe toward that better climate. | Подход Европейской Комиссии к конкурентной политике не переместит Европу в этот более благоприятный климат. |