The Commission cooperates with the European Commission against Racism and Intolerance (ECRI), subordinate to the Council of Europe, and with the EU Centre for the Monitoring of Racism and Xenophobia (EUMC). |
Комиссия сотрудничает с Европейской комиссией по борьбе против расизма и нетерпимости (ЕКРН), подотчетной Совету Европы, и с Европейским центром мониторинга, расизма и ксенофобии (ЕЦМРК). |
Finally, the European Survey of Information Society, a project of the Information Society Project Office of the European Commission, has recently expanded the focus of its study to include Central and Eastern Europe and the Mediterranean areas. |
Наконец, Европейское исследование Информационного общества, проводимое Проектным управлением Информационного общества Европейской комиссии, недавно решило расширить рамки исследования для включения в него районов Центральной и Восточной Европы и Средиземноморья. |
This programme is part of a greater programme adopted by European institutions and is applied in close cooperation with the Ministry of Health, the Council of Europe, the European Commission and the World Health Organization. |
Эта программа является частью более широкой программы, принятой европейскими учреждениями, и выполняется в тесном сотрудничестве с Министерством здравоохранения, Советом Европы, Европейской комиссией и Всемирной организацией здравоохранения. |
Organization, in 1999, of a meeting (due to become annual) between NGOs and the Swiss delegate to the Council of Europe's European Commission against Racism and Intolerance (ECRI); |
организация в 1999 году встречи между неправительственными организациями и швейцарским делегатом при Европейской комиссии против расизма и нетерпимости Совета Европы; эта встреча должна стать ежегодной; |
Belgium played an active role in the preparations for the European Conference against Racism, which was held at the Council of Europe from 11 to 13 October 2000, and it is determined to cooperate fully in the preparations for and the holding of the World Conference. |
Бельгия активно участвовала в подготовке Европейской конференции по борьбе против расизма, которая состоялась 11-13 октября 2000 года в помещениях Совета Европы, и исполнена решимости оказывать все возможное содействие в подготовке и проведении Всемирной конференции. |
Review standards for valuation and, in particular, those developed by the European Group of Valuers' Associations (TEGOVA) in London in order to develop a recommendation and a programme for promoting the adoption of valuation standards in central and eastern Europe. |
Рассмотрение стандартов оценки, в частности стандартов, подготовленных Европейской группой ассоциаций оценщиков (ТЕГОВА) в Лондоне, в целях выработки рекомендации и программы для содействия принятию стандартов оценки в центральной и восточной Европе. |
This includes the further enlargement of the European Union, increased integration among the former states of the Soviet Union including further development of EurAsEC, and integration throughout Europe under the European Neighbourhood Policy. |
Речь шла о дальнейшем расширении Европейского союза, углублении интеграции между государствами бывшего Советского Союза, в том числе дальнейшем развитии ЕврАзЭС, а также об общеевропейской интеграции в рамках европейской политики добрососедства. |
It was also signed on behalf of the Czech Republic in Strasbourg on 18 December 1995. The ratification instrument of the Czech Republic was deposited with the Secretary-General of the Council of Europe, the depository of the European Convention on Extradition, on 19 November 1996. |
Он также был подписан от имени Чешской Республики в Страсбурге 18 декабря 1995 года Ратификационная грамота Чешской Республики была сдана 19 ноября 1996 года на хранение Генеральному секретарю Совета Европы, который является депозитарием Европейской конвенции о выдаче. |
On that occasion, the 40 Council of Europe member States called for an intensification of action against racism, xenophobia, anti-Semitism and intolerance and decided to strengthen the activities of the European Commission against Racism and Intolerance (ECRI). |
По этому поводу 40 государств - членов Совета Европы призвали к активизации действий против расизма, ксенофобии, антисемитизма и нетерпимости и приняли решение об укреплении деятельности Европейской комиссии против расизма и нетерпимости (ЕКРН). |
In the course of the preparation of the Ministerial Conference on Ageing the Unit cooperated closely with the European Commission, Council of Europe, WHO and WHO/EURO, ILO, ILO, International Institute on Ageing and International Social Security Association. |
В ходе подготовки Конференции министров по проблемам старения Группа осуществляла тесное сотрудничество с Европейской комиссией, Советом Европы, ВОЗ и ВОЗ-ЕВРО, МОТ, Международным институтом по проблемам старения и Международной ассоциацией социального обеспечения. |
It is necessary to ensure that information collected by EEA and its relevant assessment can be used in preparation for the second Assessment, including data available in the European Environment Information and Observation Network (EIONET) and the Water Information System for Europe (WISE). |
Необходимо обеспечить, чтобы информацию, собранную ЮВЕ, и результаты ее соответствующей Оценки можно было использовать при подготовке второй Оценки, включая данные, имеющиеся в Европейской экологической информационно-наблюдательной сети (ЕЭИНС) и в Системе информации о воде для Европы (СИВЕ). |
102.16. Bring its legal framework on political parties into line with the recommendations of the Venice Commission of the Council of Europe and the relevant provisions of the European Convention of Human Rights (Ireland); |
102.16 привести свои законодательные рамки, касающиеся политических партий, в соответствие с рекомендациями Венецианской комиссии Совета Европы и соответствующими положениями Европейской конвенции о правах человека (Ирландия); |
The expert review of the CoE has indicated that these are common incriminations in Europe and those are not contrary to the case law of the European Court of Human Rights, nor to the Article 10 of the European Convention on Human Rights. |
Обзор этого закона экспертами из СЕ свидетельствовал о том, что такая квалификация широко применяется в Европе и не противоречит прецедентному праву Европейского суда по правам человека или статье 10 Европейской конвенции о правах человека. |
The United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) recommended that Armenia accede to the Council of Europe Convention on preventing and combating violence against women and domestic violence, the European Convention on Nationality and the Convention on the Avoidance of Statelessness in relation to State Succession. |
Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) рекомендовал Армении присоединиться к Конвенции Совета Европы о предупреждении и пресечении насилия в отношении женщин и бытового насилия, Европейской конвенции о гражданстве и Конвенции о недопущении безгражданства в связи с правопреемством государств. |
Stephanos Stavros, Executive Secretary of the European Commission against Racism and Intolerance (ECRI) of the Council of Europe, presented on the work of ECRI in the area of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. |
Стефанос Ставрос, Исполнительный секретарь Европейской комиссии по борьбе против расизма и нетерпимости (ЕКРН) Совета Европы, выступил с сообщением о работе ЕКРН в области расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
The twenty-first session of the Study Group on Food and Agricultural Statistics in Europe (Geneva, 5-9 July 1993) expressed its interest in being informed about problems and advances in agricultural statistics in transition countries. |
Участники двадцать первой сессии Исследовательской группы по европейской продовольственной и сельскохозяйственной статистике (Женева, 5-9 июля 1993 года) выразили заинтересованность в получении информации о проблемах и прогрессе в области сельскохозяйственной статистики в странах с переходной экономикой. |
The Working Party may wish to be informed as to the status of this work by Eurostat and its possible implications for the CSTE (Commodity Classification for Transport Statistics in Europe) used by the United Nations and other classification issues related to transport statistics. |
Рабочая группа, возможно, пожелает заслушать информацию о ходе этой работы Евростата и о ее возможных последствиях для КЕТС (Классификация грузов для европейской транспортной статистики), используемой Организацией Объединенных Наций, а также другие вопросы, касающиеся классификации, связанной с транспортной статистикой. |
The Conference agreed to convert the ECE/FAO Study Group on Agricultural Statistics in Europe into an ad-hoc group so that it would have the same status as all other expert meetings convened by the Conference. |
Конференция согласилась преобразовать Исследовательскую группу ЕЭК/ФАО по европейской сельскохозяйственной статистике в специальную группу, что означает, что ее будущие совещания будут иметь такой же статус, что и все другие совещания экспертов, созываемые Конференцией. |
The Act takes account of the opinion of the European Commission for Democracy through Law (Venice Commission), as well as the opinions of the Council of Europe experts expressed prior to its adoption, except those related to amendments to the Constitution. |
В положениях этого закона учтены заключения Европейской комиссии "За демократию через право" (Венецианской комиссии), а также предыдущие заключения экспертов Совета Европы к проекту указанного закона, кроме тех, которые касались изменений Конституции Украины. |
On 8-9 March 2012, the Special Rapporteur took part in the intermechanisms meeting, which was also attended by representatives of the African Commission on Human and People's Rights, the Inter-American Commission on Human Rights, the Council of Europe and the European Commission. |
8 - 9 марта 2012 года Специальный докладчик приняла участие в совещании представителей различных механизмов, на котором также присутствовали представители Африканской комиссии по правам человека и народов, Межамериканской комиссии по правам человека, Совета Европы и Европейской комиссии. |
Title of the thesis: "The economic, social and cultural rights in Europe and America: a study of the jurisprudential framework of the European and inter-American systems of protection of human rights" |
Диссертация на тему «Экономические, социальные и культурные права в Европе и Северной и Южной Америке: анализ юриспруденции европейской и межамериканской систем защиты прав человека» |
Finland is also party to various regional human rights instruments, including human rights instruments of the Council of Europe, such as the European Convention on Human Rights, all the protocols thereto and the revised European Social Charter. |
Финляндия является также участником различных региональных документов по правам человека, включая документы по правам человека Совета Европы, такие, как Европейская конвенция по правам человека, все протоколы к ней и пересмотренный вариант Европейской социальной хартии. |
As the French, instinctively sympathetic to the anti-austerity argument and conscious of their increasingly junior role in the Franco-German partnership, were quick to notice, the German stance also signaled a potential shift from a "European Germany" to a "German Europe." |
Французы, которые инстинктивно симпатизируют аргументу анти-жесткой экономии и сознают их все чаще меньшую роль во Франко-Германском партнерстве, поспешили заметить, что немецкая позиция стала сигналом для потенциального перехода от «европейской Германии» к «немецкой Европе». |
For it is in no European country's interest, or in the interest of the EU as a whole, that Central and Eastern Europe feel that they have been cast adrift or that Germany and Russia fixate on each other in this time of crisis. |
Ведь это не в интересах ни одной европейской страны и не в интересах ЕС в целом, что страны Центральной и Восточной Европы чувствуют себя брошенными на произвол судьбы, и что Германия и Россия держатся друг за друга в эти кризисные времена. |
There has also been a problem of duplication of efforts with other human rights database projects, notably the database on case law under the European Convention developed by the Council of Europe and the Netherlands Human Rights Institute (SIM). |
Возникала и проблема дублирования усилий с другими проектами создания баз данных по правам человека, в частности базы данных о прецедентном праве, разрабатываемой в рамках Европейской конвенции Советом Европы и Нидерландским институтом прав человека (СИМ). |