| The game was shown at Sony Computer Entertainment Europe's PlayStation Experience expo in August 2002, and was available for the public to play. | Позже игра была показана на европейской игровой выставке Sony Computer Entertainment Europe в августе 2002 года, где каждый посетитель мог опробовать игру. |
| Here I should like to mention the importance to the future development of European security of implementing the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe. | В этой связи я хотел бы отметить то важное значение, которое имеет для будущего европейской безопасности осуществление Договора об обычных вооруженных силах в Европе. |
| The report Europe's Environment: The Dobris Assessment evaluates the importance of European industry as a whole in terms of emissions and use of natural resources. | В докладе "Окружающая среда Европы: Добрисская оценка" проводится анализ влияния европейской промышленности в целом на уровень выбросов и использование природных ресурсов. |
| In the area of conventional armaments, the Treaty on Conventional Forces in Europe (CFE) was a cornerstone of the new European security structure. | В области обычных вооружений краеугольным камнем новой структуры европейской безопасности является Договор об обычных вооруженных силах в Европе (ОВСЕ). |
| In 2003, the EU deployed Operation Artemis, the first-ever European Security and Defence Policy mission outside Europe, to the city of Bunia. | В 2003 году ЕС развернул в городе Буниа операцию «Артемида» - первую за пределами Европы миссию в рамках Европейской политики в области безопасности и обороны. |
| The European Centre of Delphi was established in 1977 under the auspices of the Council of Europe for the promotion of Greek and European culture. | Европейский центр в Дельфах учрежден в 1997 году под эгидой Совета Европы в целях содействия развитию греческой и европейской культуры. |
| In Europe, the Federation is one of the five members of the European Commission's Liaison Group on the Elderly. | Что касается деятельности в Европе, то ФИАПА является одним из пяти членов Консультативной группы при Европейской комиссии. |
| In 2006 the Government submitted to the Council of Europe its third periodic report on the application of the European Charter for Regional or Minority Languages. | В 2006 году правительство представило Совету Европы свой третий периодический доклад об осуществлении Европейской хартии о региональных языках и языках меньшинств. |
| Proceed with arrangements as quickly as possible to ratify the Council of Europe Framework Convention on National Minorities; | продолжить как можно быстрее осуществление мероприятий по ратификации Европейской рамочной конвенции о защите национальных меньшинств Совета Европы; |
| The same applies to article 37 of the European Convention of 16 May 1972 on State Immunity, adopted in the context of the Council of Europe. | Этому же посвящена и статья 37 Европейской конвенции об имуществе государств от 16 мая 1972 года, принятой в рамках Совета Европы. |
| Referring to trade in and across Europe she noted that the Working Party was expected to contribute to it through its technical harmonization and other activities. | Что касается европейской торговли, то она отметила, что Рабочая группа должна содействовать ее развитию путем проведения деятельности по техническому согласованию и другим вопросам. |
| It was acknowledged that torture during interrogation had been a long-standing problem in Fiji, owing to cultural misconceptions inherited from attitudes prevalent in Europe within living memory. | То, что применение пыток во время допросов является давней проблемой в Фиджи, - признанный факт, и связано это с культурными заблуждениями, унаследованными от европейской практики, которая осталась в памяти. |
| Therefore, this indicator can help to support the policy analysis of both proposed topics for the 2016 Environment for Europe conference: green economy and air quality. | Таким образом, этот показатель может быть использован для поддержки политического анализа обоих предложенных тем для обсуждения на европейской конференции по окружающей среде 2016 года: зеленая экономика и качество атмосферного воздуха. |
| Although most peasants in France spoke local dialects, an official language emerged in Paris and the French language became the preferred language of Europe's aristocracy. | Несмотря на то, что большинство простолюдинов во Франции общались на местных диалектах, официальный язык зародился в Париже и французский язык - стал самым предпочтительным для европейской аристократии. |
| It was envisaged to ask Europe Aid of the EC, to consider continuation of the project for another year. | Предполагается обратиться к Управлению по сотрудничеству в области европейской помощи ЕК с просьбой рассмотреть вопрос о продолжении реализации проекта в течение еще одного года. |
| However, failure to complete public broadcasting legislation and insufficient progress on a higher education law and on legislation essential to fiscal sustainability are clearly slowing Bosnia and Herzegovina's progress towards Europe. | Однако неспособность завершить работу над законодательством в области общественного телерадиовещания, отсутствие достаточного прогресса в законодательной деятельности, касающейся высшего образования и областей, имеющих важнейшее значение для финансовой стабильности, безусловно, тормозит продвижение Боснии и Герцеговины по пути к европейской интеграции. |
| THE PEP secretariat in collaboration with HEPA Europe and the European Commission (PHAN Project) | Секретариат ОПТОСОЗ в сотрудничестве с Сетью "ОФА-Европа" и Европейской комиссией (Проект СДЗРУ) |
| Working through the European Space Agency, Europe is exclusively responsible for the European Columbus laboratory and the Automated Transfer Vehicle, the two key elements of the Station. | Работая через Европейское космическое агентство, Европа несет исключительную ответственность за руководство деятельностью Европейской лаборатории «Колумб» и автоматического переходного блока - двух ключевых элементов станции. |
| Polycentric Europe and its implementation policy of territorial cohesion are already on the agenda of the European Union and the European Conference of Ministers Responsible for Regional Planning (CEMAT). | Полицентричная Европа и проводимая в ней политика по обеспечению территориального единства уже стоят на повестке дня Европейского союза и Европейской конференции министров, ответственных за региональное планирование (СЕМАТ). |
| The Netherlands has also pledged a substantial contribution for Central and Eastern Europe, while European Commission funding is steadily increasing across a wide range of projects. | Нидерланды также объявили о внесении существенного взноса для стран Центральной и Восточной Европы, а финансирование по линии Европейской комиссии стабильно растет в отношении широкого круга проекта. |
| Another arrangement in Europe is the Agreement on the European Economic Area, which applies to 27 European Union member States, Iceland, Liechtenstein and Norway. | Еще одним механизмом в Европе является Соглашение о европейской экономической зоне, которое распространяется на 27 государств - членов Европейского союза, Исландию, Лихтенштейн и Норвегию. |
| Most of Europe is currently served by the European Environment Information and Observation Network under the auspices of the European Environment Agency. | Почти вся Европа в настоящее время обслуживается Европейской сетью экологической информации и наблюдения под эгидой Европейского агентства по вопросам окружающей среды. |
| This axis, identified by the EU High Level Group (see European Commission, 2005), connects Northern Europe with Belarus and Russia. | Эта ось, намеченная Группой высокого уровня ЕС (см. издание Европейской комиссии, 2005 год) соединяет Северную Европу с Беларусью и Россией. |
| In May 2013, OHCHR, jointly with the European Commission, organized a seminar on preventing abuse and neglect of older persons in Europe. | В мае 2013 года УВКПЧ совместно с Европейской комиссией организовало семинар по вопросу о предупреждении жестокого обращения с пожилыми людьми в Европе и пренебрежительного отношения к ним. |
| Associations and authorities within Belgium's French community sponsored numerous initiatives during and after the European Youth Campaign against Racism, Xenophobia, Anti-Semitism and Intolerance launched by the Council of Europe on 10 December 1994. | В рамках и по итогам проведения Европейской молодежной кампании против расизма, антисемитизма, ксенофобии и нетерпимости, осуществление которой было начато 10 декабря 1994 года по инициативе Совета Европы, во французском сообществе Бельгии силами различных объединений и государственных органов был проведен целый ряд мероприятий. |