Representatives of international organizations (e.g. World Meteorological Organization, World Health Organization, European Commission) will be invited to provide information on their activities of particular relevance to the Convention (e.g. Clean Air For Europe Programme of the European Community). |
Представителям международных организаций (например, Всемирной метеорологической организации, Всемирной организации здравоохранения, Европейской комиссии) будет предложено представить информацию о проводимой ими деятельности, тесно связанной с Конвенцией (например, о программе Европейского сообщества "Чистый воздух для Европы"). |
As part of the Red Cross and Red Crescent movement's response to this issue, 25 European Red Cross societies have come together, with the support of the European Commission, to mount a road safety campaign in Europe in 2004. |
Движение Красного Креста и Красного Полумесяца также принимает участие в решении этой проблемы и в качестве своего вклада в ее урегулирование объединило при поддержке Европейской комиссии усилия 25 обществ Красного Креста стран-членов Европейского союза и в 2004 году развернуло кампанию по безопасности дорожного движения на европейском континенте. |
Mr. Michael Head, Chairperson of the European Commission against Racism and Intolerance (ECRI) stressed that the Council of Europe relied not only on international legal instruments in providing protection against racism and intolerance, but also on concrete activities undertaken mainly by ECRI. |
Председатель Европейской комиссии по борьбе против расизма и нетерпимости (ЕКРН) г-н Майкл Хэд подчеркнул, что Совет Европы в своей деятельности по обеспечению защиты от расизма и нетерпимости полагается не только на международно-правовые документы, но и на конкретную деятельность, которая проводится главным образом ЕКРН. |
In order to more clearly demonstrate the principal focus of the organization on Europe and the activities of the European Commission in Brussels, it was decided at a General Assembly meeting of the organization in April 2011 that it should become an international non-profit organization based in Brussels. |
Для того чтобы более четко показать, что работа организации связана главным образом с Европой и деятельностью Европейской комиссии в Брюсселе, на общем собрании организации, состоявшемся в апреле 2011 года, было принято решение о ее переводе в статус международной некоммерческой организации, базирующейся в Брюсселе. |
Full advantage should be taken of other monitoring frameworks in Europe, such as GAW, the national monitoring networks reporting to the European Commission under the European Union Air Quality Directives and the Exchange of Information Decision as well as national and local monitoring efforts. |
Следует в полной мере использовать другие сети мониторинга в Европе, такие, как ГСА, национальные сети мониторинга, отчитывающиеся перед Европейской комиссией в соответствии с директивами Европейского союза по качеству воздуха и решением об обмене информацией, а также действующие национальные и местные системы мониторинга. |
Stevens notes in this connection that: "Whereas the NICs may fear a 'Fortress Europe' the main danger for the Caribbean is the exact opposite: that the fortress is being dismantled!" |
В этой связи Стивенз отмечает, что "если НИС опасаются"европейской крепости", то основная опасность для карибских стран заключается как раз в обратном, т.е. в разрушении этой крепости! ". |
(b) Harmonize safety requirements for inland navigation in Europe with a view to ensuring homogeneous and internationally acceptable standards of safety of navigation throughout the European network of inland waterways; |
Ь) согласовывать требования относительно безопасности внутреннего судоходства в Европе с целью обеспечения единообразных и международно признанных стандартов безопасности судоходства в рамках всей европейской сети внутренних водных путей; |
One of the tasks addressed in the European Nitrogen Assessment has been to construct a comprehensive nitrogen budget for Europe (EU-27 for the year 2000), considering each of the major flows in the nitrogen cascade [16.4]. |
Одна из задач при проведении Европейской оценки азота заключалась в построении комплексного баланса азота для Европы (ЕС-27 за 2000 год) с учетом всех важных потоков, наблюдаемых в процессе каскадных превращений азота [16.4]. |
The Council of Europe Commissioner for Human Rights (CoE Commissioner) recommended Belgium to ratify Protocol 12 on the general prohibition of discrimination to the European Convention on Human Rights as well as the Framework Convention for the Protection of National Minorities. |
З. Комиссар Совета Европы по правам человека (Комиссар СЕ) рекомендовал Бельгии ратифицировать Протокол 12, предусматривающий общее запрещение дискриминации, к Европейской конвенции о защите прав человека, а также Рамочную конвенцию о защите национальных меньшинств. |
Following an exchange of views on the possible impact and advantages of the Rotterdam Rules, particularly in respect of European intermodal transport, the Working Party decided to continue its consideration of civil liability regimes to increase the competitiveness of intermodal transport within Europe. |
После обмена мнениями о возможных последствиях и преимуществах Роттердамских правил, в частности в отношении европейской системы интермодальных перевозок, Рабочая группа приняла решение продолжить рассмотрение режимов гражданской ответственности с целью повышения конкурентоспособности интермодальных перевозок в рамках Европы. |
Upon the special invitation of the Chairman, the experts from: European Association of Internal Combustion Engine Manufacturers (EUROMOT); International Petroleum Industry Environment Conservation Association (IPIECA) and Technical Committee of Petroleum Additive Manufacturers in Europe (ATC) also attended. |
По особому приглашению Председателя на сессии присутствовали эксперты от: Европейской ассоциации производителей двигателей внутреннего сгорания (ЕВРОМОТ), Международной ассоциации нефтяной промышленности по охране окружающей среды (ИПИЕКА) и Технического комитета европейских производителей нефтяных добавок (ТКД). |
The Second Additional Protocol to the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters improves and supplements the provisions of the 1959 Council of Europe Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters and its additional Protocol. |
Второй Дополнительный протокол к Европейской конвенции о взаимной помощи в области уголовного правосудия совершенствует и дополняет положения Конвенции Совета Европы о взаимной помощи в области уголовного правосудия 1959 года и Дополнительного протокола к нему. |
She also reported on the work done by the Council of Europe and its mechanisms, especially the European Commission against Racism and Intolerance), in collaboration with the European Union to combat racism and discrimination in sport. |
Она сообщила также о работе, проводимой Советом Европы и его механизмами, в первую очередь Европейской комиссией по борьбе с расизмом и нетерпимостью, в сотрудничестве с Европейским союзом в деле борьбы с расизмом и дискриминацией в спорте. |
(c) Contributing to the ongoing process led by the European Commission, Directorate-General for Information Society and Media, on a future European Union electronic identification, authentication and signature policy (Action 8 of the "Digital Agenda for Europe"). |
с) содействие осуществляемому в настоящее время под руководством Генерального директората Европейской комиссии по информационному обществу и средствам массовой информации процессу разработки будущей политики Европейского союза в отношении электронной идентификации, удостоверения подлинности и подписи (мероприятие 8 Повестки дня для Европы в области цифровых технологий). |
The Council of Europe explained the reporting and collective complaint procedures under the (revised) European Social Charter and the 1995 Additional Protocol thereto and referred to the European Committee's case law on collective complaints. |
Представитель Совета Европы сообщил о процедурах представления докладов и коллективных жалоб в рамках Европейской социальной хартии (пересмотренной) и Дополнительного протокола к ней 1995 года и сослался на прецедентное право Европейского комитета в области коллективных жалоб. |
Go beyond prejudice, discover the Roma launched by the Council of Europe and the European Commission and intended to raise awareness among the majority population of the presence of Roma, their culture and lifestyle and to overcome stereotypes and prejudice. |
Хватит предубеждений, узнайте больше о рома , начатую Советом Европы и Европейской комиссией и предназначенную для повышения уровня осведомленности большинства населения о существовании рома, их культуре и образе жизни и для преодоления стереотипов и предрассудков. |
Broadcasting of television and radio programmes, telephone and telegraph communications, transfer of data and other information by digital means to the territory of the European part of the Russian Federation, the countries of the Commonwealth of Independent States, Europe, the Near East and North Africa |
Обеспечение теле - и радиовеща-ния, телефонной и телеграфной связи, передачи данных и другой информации в цифровом стандарте на территории европейской части России, стран СНГ, Европы, Ближнего Востока и Северной Африки |
According to the European Commission, "The motto means that, via the EU, Europeans are united in working together for peace and prosperity, and that the many different cultures, traditions and languages in Europe are a positive asset for the continent." |
Согласно Европейской комиссии, девиз означает, что европейцы едины в совместной работе на благо мира и процветания, и что множество различных культур, традиций и языков Европы являются позитивным фактором для этого континента. |
Remind the member States of the Council of Europe of the great importance of drawing up a protocol revising article 14 of the European Convention on Human Rights so as to achieve full recognition of the principle of non-discrimination in the European order; |
напоминают государствам - членам Совета Европы о важности разработки протокола, направленного на пересмотр статьи 14 Европейской конвенции о защите прав человека, с тем чтобы она должным образом отражала принцип недискриминации в европейском контексте; |
An international youth forum on intercultural and interfaith dialogue (in the context of the European "All Different - All Equal" campaign, together with the Council of Europe and the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation) - 4 million roubles |
Международный молодежный форум по межкультурному и межрелигиозному диалогу (в рамках европейской компании "Все различны - все равны" совместно с Советом Европы и МИД России) - в объеме 4000000 руб.; |
Noting the sovereign resolve of the States of Central and Eastern Europe to contribute to, and benefit from, the new European security architecture based, inter alia, upon the principles of good-neighbourly relations, as well as cooperation with and accession to the Euro-Atlantic structures, |
отмечая твердую решимость государств Центральной и Восточной Европы внести свой вклад в формирование новой структуры европейской безопасности, основанной, в частности, на принципах добрососедства и сотрудничества с евро-атлантическими структурами и присоединения к ним, и извлечь из этого пользу, |
In the autumn of 2008, within the framework of a joint programme of the Council of Europe and the European Commission, the Republic of Slovenia, as the first State Member of the EU, began to implement the campaign: Enough! |
Осенью 2008 года в рамках совместной программы Совета Европы и Европейской комиссии Республика Словения первой из государств - членов ЕС приступила к реализации программы под названием Хватит! |
Moreover, membership in WTO could be conditioned upon acceptance of an international bill or rights, much as, for instance, membership in the Council of Europe is conditioned on acceptance of the European Convention on Human Rights. |
Кроме того, членство в ВТО следует обусловить принятием международного билля о правах по аналогии с требованием о принятии Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод при вступлении в Совет Европы; |
Collaboration should in particular be enhanced between the subsidiary bodies under the Convention and the European Commission, including EEA and the Clean Air For Europe (CAFE) programme (all bodies under the Convention); |
В частности, необходимо расширить сотрудничество между вспомогательными органами Конвенции и Европейской комиссией, включая ЕАОС и программу "Чистый воздух для Европы" (КАФЕ) (все органы Конвенции); |
The representative of the Forum Train Europe and the representative of the European Rail Infrastructure Managers gave presentations at the Workshop at which the following topics were discussed: (i) what is railway infrastructure capacity? |
С сообщениями на этом рабочем совещании, на котором выступили представители Европейского форума железнодорожных компаний и Управляющих европейской железнодорожной инфраструктурой, обсуждались следующие темы: i) что представляет собой пропускная способность железнодорожной инфраструктуры? |