The Council of Europe will organize a meeting for its member States on the follow-up to the European and World Conferences against racism on 27 and 28 February 2002. |
27-28 февраля 2002 года Совет Европы проведет совещание для представителей своих государств-членов по вопросу о последующей деятельности по итогам Европейской и Всемирной конференций по борьбе против расизма. |
In connection with the enhanced foreign policy engagement of Liechtenstein in recent years, culturally important treaties have been concluded primarily within the Council of Europe and the European Economic Area/European Union. |
В связи с многочисленными обязательствами Лихтенштейна в области внешней политики в последние годы были заключены важные в культурном отношении договоры, главным образом, в рамках Совета Европы и Европейской экономической зоны/Европейского союза. |
Besides the European Convention on Human Rights, Albania has signed most of the conventions of the Council of Europe in the criminal justice field as follows: |
Помимо Европейской конвенции о защите прав человека, Албания подписала большинство конвенций Совета Европы в области уголовного правосудия, в том числе: |
It decided to revert to this issue at its forthcoming October 2009 session to consider, in cooperation with the European Commission (DG TREN), the possible impact and value-added of the new convention for intermodal transport in Europe. |
Она решила вернуться к этому вопросу на своей предстоящей сессии в октябре 2009 года, с тем чтобы рассмотреть в сотрудничестве с Европейской комиссией (ГД ТРЭН) возможные последствия и полезность этой новой Конвенции для интермодальных перевозок в Европе. |
Other members of the Ministerial Board include the Regional Director of WHO/Europe, the Executive Secretary of the ECE, the Director of the UNEP Regional Office for Europe and the European Commission. |
В число других членов Совета министров входят региональный директор ЕВРО/ВОЗ, Исполнительный секретарь ЕЭК, директор Европейского регионального отделения ЮНЕП и представитель Европейской комиссии. |
This Jean Monnet project, coordinated by UNU-CRIS and the College of Europe and funded by the Lifelong Learning Programme of the European Commission, sought to advance current debates on the topic of contemporary forms of comparative regionalism. |
Данный проект, известный как «Проект Жана Монне», координируемый УООН-СИРИ и Колледжем Европы и финансируемый по линии Программы непрерывного обучения Европейской комиссии, содействует проведению нынешних дискуссий по проблематике современных форм сравнительного регионализма. |
Missions to Brussels in March 2009 were arranged for consultations with the European Commission (DG TREN, DG ENLARGEMENT) and RCC Office, during which the funding modalities for the energy projects to be implemented in South-East Europe were clarified. |
Поездки в Брюссель в марте 2009 года были организованы с целью проведения консультаций с Европейской комиссией (ГД ТРЭН, ГД по расширению состава) и бюро СРС, в ходе которых был прояснен порядок финансирования энергетических проектов, подлежащих осуществлению в Юго-Восточной Европе. |
Multilingualism is a long-term strategy for building a European identity, and the basis for a multicultural Europe where people of different countries and cultures can understand each other and move around a common shared cultural space. |
Многоязычие представляет собой долгосрочную стратегию формирования европейской идентичности и основу для многокультурной Европы, где люди, представляющие разные страны и культуры, могут понимать друг друга и перемещаться в общем культурном пространстве. |
For example, UNESCO has paid particular attention to the key role of women as holders of local and indigenous knowledge in traditional medicine, and as agents of change on three Indian Ocean islands, involving different traditions from Africa, Asia and Europe. |
Например, ЮНЕСКО уделяет особое внимание ключевой роли женщин как носителей накопленных местным населением и коренными народами знаний в области традиционной медицины и сподвижников перемен на трех островах в Индийском океане, где проявляются традиции африканской, азиатской и европейской культуры. |
In that context, one ongoing problem is the adaptability of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe (CFE) regime to the shifting realities and requirements of European security in recent years. |
В этом контексте наиболее крупной остается проблема восстановления жизнеспособности режима Договора об обычных вооруженных силах в Европе (ДОВСЕ) с учетом сложившихся в последние годы реалий и потребностей неделимой европейской безопасности. |
The manual, which has been drafted by a task force composed of experts from seven countries and three international institutions, in addition to UNODC and the European Commission for Europe, covers a wide range of issues related to planning and implementing a survey on victimization. |
Проект этого руководства, подготовленного целевой группой в составе экспертов из семи стран и трех международных учреждений, а также ЮНОДК и Европейской экономической комиссией, охватывает широкий круг вопросов, связанных с планированием и проведением виктимологического обследования. |
It was suggested that the transport share in various commodities prices in Europe is much higher than, e.g. in the US, which affects whole branches of European economy. |
Было отмечено, что транспортная составляющая в ценах различных товаров в Европе значительно выше, чем в США, что влияет на все отрасли европейской экономики. |
Agreements have also recently been made for the training materials to be used in Europe and the United Kingdom through the European Association of Nuclear Medicine and the British Nuclear Medicine Society. |
Кроме того, недавно были заключены соглашения, касающиеся учебно-методических материалов для использования в Европе и Соединенном Королевстве по линии Европейской ассоциации медицинской радиологии и Британского медицинского радиологического общества. |
The Task Force emphasized that the aim of European air pollution policies was still to attain critical loads everywhere, in response to a presentation on a project which explored the feasibility of limited emission trading of sulphur and nitrogen oxides in Europe. |
Целевая группа, реагируя на презентацию проекта, в ходе которого изучалась возможность ограниченной торговли выбросами окислов серы и азота в Европе, подчеркнула, что цель европейской политики в области загрязнения воздуха по-прежнему заключается в повсеместном достижении критических нагрузок. |
Representatives of the Eurasian Economic Community, the European Commission, the Organization for Economic Cooperation and Development, the Organization for Security and Co-operation in Europe also attended the Conference. |
На конференции также присутствовали представители Евразийского экономического сообщества, Европейской комиссии, Организации экономического сотрудничества и развития и Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
Some 26 channels broadcast principally in non-European languages such as Chinese, Hindi, Farsi, Urdu and Japanese for the benefit of those communities both in the United Kingdom and elsewhere in Europe. |
Трансляция по 26 каналам ведется в основном на неевропейских языках, например китайском, хинди, фарси, урду и японском для представителей соответствующих общин, проживающих в Соединенном Королевстве, и для зарубежной европейской аудитории. |
The ECDC was created to strengthen Europe's defences against infectious diseases and is charged with identifying, assessing and communicating the current and emerging threats they pose to human health. |
ЕЦПБЗ был создан в целях укрепления европейской защиты от инфекционных заболеваний, и ему поручена идентификация, оценка и сообщение текущих и возникающих угроз, которые они составляют для здоровья человека. |
Because the MA-1 Jacket not only keeps the wearer warm, but is highly comfortable, the jacket is very popular in Europe and Australia during winter. |
По мере того как куртка MA-1 не только хорошо держит тепло, но и очень удобна, она стала очень популярна в урбанистических пространствах холодной европейской зимы, и зимы в Австралии. |
To strengthen products (brands) and extend European market coverage prior to the removal of internal trade barriers or to overcome the fear of "Fortress Europe". |
Для укрепления ассортимента товаров (торговых марок) и расширения позиций на европейском рынке до устранения внутренних торговых барьеров или для преодоления опасений, связанных с созданием "европейской крепости". |
Possibly include a text box on pan-European transport network+Transport Infrastructure Needs Assessment and its role in shaping Europe in 10-20 years' time. |
В этот раздел можно было бы включить текстовую вставку, посвященную общеевропейской транспортной сети, + оценке потребностей в области транспортной инфраструктуры) и ее роли в формировании европейской структуры в ближайшие 10-20 лет. |
Coal demand will increase slowly in OECD North America and the Pacific, but will fall in OECD Europe as gas replaces coal. |
Спрос на уголь будет медленными темпами расти в Северной Америке и Тихоокеанском бассейне (зона ОЭСР) и будет сокращаться в европейской зоне ОЭСР по мере замещения угля газом. |
It was noted that promotional activities, such as those of the recently founded organisation Inland Navigation Europe (INE), should be intensified in order to convince policymakers and others that inland waterway transport is a transport branch with a future. |
Отмечалось, что рекламно-информационную деятельность, в частности усилия недавно созданной организации Европейской ассоциации внутреннего судоходства (ЕАВС), следует активизировать, для того чтобы убедить директивные органы и другие ведомства в том, что внутренний водный транспорт это отрасль транспорта с большим будущим. |
TUBITAK has become a member of Eurisy, an independent Europe institution working with ESA to organize and support activities to increase public awareness about space. |
ТУБИТАК вступил в члены Евриси - независимой европейской организации, сотрудничающей с ЕКА в вопросах организации и поддержки деятельности, направленной на повышение уровня осведомленности общественности о космической деятельности. |
EFI recently published a study (co-funded by the European Paper Industry - CEPI) concluding that 68 million cubic meter of wood would not be felled in Europe (EU 27) due to protection of biodiversity and landscape diversity. |
ЕЛИ (при финансовой поддержке со стороны Европейской конфедерации бумажной промышленности (ЕКБП)) недавно опубликовал исследование, в котором делается вывод, что в Европе (ЕС-27) не будет заготовлено 68 млн. м3 древесины по причине охраны биоразнообразия и ландшафтного разнообразия. |
In this regard, in 2007, Azerbaijan submitted its initial report under the European Social Charter (revised) adopted under the framework of the Council of Europe. |
В этом контексте в 2007 году Азербайджан представил свой первоначальный доклад в соответствии с Европейской социальной хартией (пересмотренной), которая была принята в рамках Совета Европы. |