Observers present at the invitation of the secretariat included representatives of the Electronic Commerce Europe Association, Association of Committees on Simplified Procedures for International Trade within the European Community and the European Free Trade Association and the International Federation of Inspection Agencies. |
По приглашению секретариата в работе сессии в качестве наблюдателей также приняли участие представители Европейской ассоциации электронной торговли, Ассоциации комитетов по упрощению процедур международной торговли в рамках Европейского сообщества и Европейской ассоциации свободной торговли и Международной федерации инспекционных агентств. |
Mr. J. Bartaire introduced a paper on behalf of the Union of Industrial and Employers' Confederations of Europe, presenting the position of European industries on integrated assessment modelling and the CAFE process. |
Г-н Ж. Бартэр, от имени Союза европейских промышленных конфедераций и конференций предпринимателей Федерации европейской промышленности, представил документ с изложением позиции европейской промышленности в отношении разработки моделей для комплексной оценки и процесса CAFE. |
The core transport policy has shifted from the opening up of the transport market to the monitoring of the open markets and the tackling of the effects of the general economic growth in Europe on traffic and transport. |
В транспортной политике акцент сместился с открытия транспортных рынков на мониторинг функционирования открытых рынков и решение проблем организации движения и перевозок, которые встают в результате общего роста европейской экономики. |
Where Europe is concerned, Romania is party to the European Convention on Human Rights and its 11 additional Protocols, the European Convention for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment and the framework Convention for the Protection of National Minorities. |
На европейском уровне Румыния является участницей Европейской конвенции о правах человека и 11 дополнительных протоколов к ней, Европейской конвенции по предупреждению пыток и бесчеловечного и унижающего достоинство обращения или наказания и Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств. |
Participation of Greece to the ad hoc committee of the Council of Europe for Actions against Trafficking in Human Beings (CAHTEH), aiming at signing a European Convention for the elimination of trafficking in human beings. |
Участие Греции в специальном комитете Совета Европы по мерам борьбы с торговлей людьми (САНТЕН) с целью подписания европейской конвенции о пресечении торговли людьми. |
Arrangements are being discussed to make the databases of the European Commission of Human Rights, the European Court of Human Rights and the Committee of Ministers of the Council of Europe accessible to the Centre. |
Обсуждаются механизмы предоставления Центру доступа к базам данных Европейской комиссии по правам человека, Европейского суда по правам человека и Комитета министров Совета Европы. |
The United Kingdom has shared in Europe's space activities since they began more than 40 years ago. It was a founder member of the European Launcher Development Organization and the European Space Research Organization, predecessors to the European Space Agency (ESA). |
Соединенное Королевство участвует в европейских космических программах со времени их зарождения более 40 лет назад и при этом является одним из государств - основателей Европейской организации по разработке и созданию ракет-носителей и Европейской организации космических исследований, которые являются предшественниками Европейского космического агентства (ЕКА). |
Mr. Flinterman observed that the right of Maltese individuals to petition the Council of Europe when local remedies were exhausted derived not from Malta's European Convention Act but rather from the European Convention itself. |
Г-н Флинтерман отмечает, что право отдельных лиц Мальты подавать петиции в Совет Европы в случае исчерпания средств правовой защиты на местах вытекает не из Закона Мальты о Европейской конвенции, а из самой Европейской конвенции. |
At a presentation given on behalf of the European Commission, workshop participants were informed of European efforts to achieve full autonomy in satellite navigation through the consolidation of the European Geostationary Overlay Service and implementation of Galileo, Europe's global navigation satellite system solution. |
В выступлении от имени Европейской комиссии участникам практикума была представлена информация о прилагаемых в Европе усилиях по обеспечению полной автономии в области спутниковой навигации посредством укрепления Европейской геостационарной системы навигационного дополнения и осуществления европейского проекта Galileo по созданию глобальной навигационной спутниковой системы. |
SAYS is the coordinating body of the European Youth Campaign for Diversity, Human Rights and Participation All different All equal, which is held in 46 countries at the initiative of the Council of Europe with the support of the European Commission and the European Youth Forum. |
ГАМС является координирующим органом Европейской молодежной кампании за разнообразие, права человека и участие под лозунгом "Все разные - все равны", которая проводится в 46 странах по инициативе Совета Европы при поддержке Европейской комиссии и Европейского молодежного форума. |
In addition, it was a party to the European Convention on the Suppression of Terrorism, the Protocol amending the European Convention on the Suppression of Terrorism, and the Council of Europe Convention on the Prevention of Terrorism. |
Кроме того, она является участником Европейской конвенции о пресечении терроризма, Протокола о внесении изменений в Европейскую конвенцию о пресечении терроризма и Конвенции Совета Европы о предупреждении терроризма. |
The reform introduced a system of local self-governments in accordance with the Constitution of the Republic of Poland and also with the European Charter of Local Self-Government adopted by the Council of Europe in 1985 and ratified by Poland in 1994. |
В рамках этой реформы была введена система местного самоуправления в соответствии с Конституцией Республики Польша и Европейской хартией местного самоуправления, принятой Советом Европы в 1985 году и ратифицированной Польшей в 1994 году. |
On the occasion of the review of the Swiss Citizenship Act, Switzerland intends to accede to the European Convention on Nationality of 1997 and to the Convention of 2006 of the Council of Europe Convention on the Avoidance of Statelessness in relation to State Succession. |
В связи с пересмотром Закона о швейцарском гражданстве Швейцария намеревается присоединиться к Европейской конвенции о гражданстве 1997 года и к Конвенции Совета Европы о недопущении случаев безгражданства в связи с правопреемством государств 2006 года. |
The Ministry for the Advancement of Women represents the Government on the Council of Europe's Steering Committee for Equality between Women and Men in Strasbourg, and on the European Commission's Consultative Committee for the Equality of Women and Men in Brussels. |
Министерство по делам женщин представляет правительство страны в Руководящем комитете по вопросам равенства женщин и мужчин Совета Европы в Страсбурге, а также в Консультативном комитете по вопросам равенства возможностей женщин и мужчин Европейской Комиссии в Брюсселе. |
Luxembourg, together with its partners in the European Union, was actively involved, both through the European preparatory Conference against Racism organized by the Council of Europe and the meetings of the Preparatory Committee for the World Conference. |
Совместно со своими партнерами по Европейскому союзу Люксембург принял в ней активное участие как в рамках Совета Европы по случаю проведения Европейской подготовительной конференции, так и в рамках совещаний Подготовительного комитета Всемирной конференции. |
The ESM, supported by the ECB, could become a European version of the International Monetary Fund, and the new funds in the European budget could become, with support from the European Investment Bank, Europe's World Bank. |
Фонд ЕМС, при поддержке ЕЦБ, может стать европейской версией Международного валютного фонда, а новые средства в европейском бюджете, с помощью Европейского инвестиционного банка, могли бы стать Всемирным банком Европы. |
The European Commission of Human Rights of the Council of Europe indicated that the Commission had been requested to deal, under article 8 of the European Convention of Human Rights, with the use of personal data files by different national authorities. |
Европейская комиссия по правам человека и Совет Европы указали, что Комиссии было предложено в соответствии со статьей 8 Европейской конвенции по правам человека заняться вопросом об использовании различными национальными ведомствами картотек, содержащих данные личного характера. |
The Committee on Torture regularly receives reports from the European Committee for the Prevention of Torture of the Council of Europe on visits to States parties to the European Convention for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. |
Комитет против пыток регулярно получает от Европейского комитета Совета Европы по предупреждению пыток доклады о посещении государств -участников Европейской конвенции по предупреждению пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания. |
The workshop is being organized under the auspices of the Joint FAO/ECE/ILO expert network to implement sustainable forest management with the participation of the European Network of Forest Entrepreneurs, and in co-operation with the Polish Government and the Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe. |
Рабочее совещание организуется под эгидой Совместной сети экспертов ФАО/ЕЭК/МОТ по вопросам обеспечения устойчивого лесопользования с участием Европейской сети предпринимателей лесного хозяйства и в сотрудничестве с правительством Польши и Конференцией по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров. |
EU leaders should talk about the European idea and the European spirit in a way that encourages Europe's citizens to think about how they came together, why they are staying together, and what they want to do together. |
Лидеры стран Евросоюза должны говорить о европейской идее и европейском духе таким образом, чтобы заставить граждан задуматься о том, что их объединило, почему они по-прежнему вместе, и чего они хотят сообща добиться. |
The participants took note of the decision of the 1997 session of the Conference of European Statisticians to convert the ECE/FAO Study Group on Food and Agricultural Statistics in Europe into an ad-hoc ECE/FAO expert group of food and agricultural statistics. |
Участники приняли к сведению решение сессии Конференции европейских статистиков 1997 года о преобразовании Исследовательской группы ЕЭК/ФАО по европейской продовольственной и сельскохозяйственной статистике в специальную группу экспертов ЕЭК/ФАО по продовольственной и сельскохозяйственной статистике. |
The Working Party was informed and took note of the establishment of Inland Navigation Europe and the active promotion of inland navigation towards users and policy makers carried out by this organization. |
Рабочая группа приняла к сведению сообщение о создании Европейской ассоциации внутреннего судоходства и проводимой этой организацией активной работе по пропагандированию преимуществ внутреннего судоходства среди пользователей и директивных органов. |
In that regard, it would be helpful to know whether the constitutional provision encouraging immigration from Europe (para. 123) was still in force. Why had it not been abrogated under the 1994 reform? |
В этой связи он хотел бы знать, действует ли по-прежнему конституционное положение об оказании содействия европейской иммиграции (пункт 123) и почему оно не было упразднено в ходе реформы 1994 года. |
The Plenipotentiary participates in the creation, implementation and coordination of Government and European Union policies, including coordinating the use of European Union aid, in improving the position of Roma communities, mainly in the integration of Roma into society within the context of Europe 2020 strategy. |
Он принимает участие в выработке, осуществлении и координации политики правительства и Европейского союза, включая координацию использования помощи Европейского союза, в области улучшения положения общин рома, прежде всего в вопросах интеграции рома в жизнь общества согласно Европейской стратегии до 2020 года. |
Romania had acceded to the principal international human rights instruments and to the European Convention on Human Rights and other important conventions of the Council of Europe, including the Framework Convention for the protection of national minorities. |
Румыния присоединилась к главным международным договорам по правам человека, а также к Европейской конвенции о правах человека и другим важным конвенциям Совета Европы, в частности к Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств. |