| During the conference with Sugiyama and Nagano, the Emperor asked Nagano, "Why was it that it took the Americans just a few days to build an air base and the Japanese more than a month or so?" | Во время совещания с Сугиямой и Нагано Император спросил Нагано: «Почему американцы всего за несколько дней построили авиабазу, в то время как японцы потратили на это более месяца?» |
| Emperor Frederick is said to have remarked: "If she had left me for a mortal man, I would have taken vengeance with the sword, but I cannot take offence because in preference to me she has chosen the King of Heaven." | Император Фридрих по этому поводу сказал: «Если бы она оставила меня ради простого смертного, я бы дал ей почувствовать силу моего гнева, но я не могу быть оскорблённым, если она мне предпочла Царя Небесного». |
| The original appearance was preserved on a sketch of the panorama of Cherkassk made in 1803 by architect Nikolay Lvov, whom Emperor Alexander I sent to the Caucasus and the Crimea "for the arrangement and description of various necessities in the warm waters there." | Первоначальный облик сохранился на зарисовке панорамы Черкасска, сделанной 7 июня 1803 года архитектором Н. А. Львовым, которого император Александр I командировал на Кавказ и в Крым «для устроения и описания разных необходимостей при тамошних тёплых водах». |
| According to the Committee, "field officers were often more influential than even the Emperor, war ministers, and chiefs-of-staffs in making decisions to go to and escalate the wars, and were responsible for many atrocities." | Согласно Комитету «старшие офицеры часто оказывали большее влияние на принятие решений, чем даже сам император, военные министры и руководители личного состава, в вопросах начала и продолжения войны, и они несут ответственность за многие злодеяния». |
| Emperor Xizong fled to Chengdu. | Царствующий император Сицзун вынужден был бежать в Чэнду. |
| The Emperor is supposed to have a speech noon today. | Император выступит сегодня с речью. |
| The Emperor was quite insistent about that. | Император на этом настаивал. |