It is noteworthy that Their Majesties the Emperor and Empress of Japan, as a demonstration of the high esteem in which they hold the Court, visited it on the occasion of their official visit to the Netherlands in May this year. |
Следует отметить, что Их Величества император и императрица Японии в знак того высокого уважения, с которым они относятся к Суду, посетили его во время своего официального визита в Нидерланды в мае текущего года. |
The First Emperor instituted a single system of currency and weights and measures, one government, and vast armies were used to begin the enormous project of defending the northern frontier, which we call the Great Wall of China. |
Первый Император заложил единую систему цен, весов и мер, единое правительство, и огромные армии начали проект по защите северной границы, который мы называем Великой Китайской Стеной. |
The head of the Corrino family, Emperor Salvador, lives in splendor on the planet Salusa Secundus with his brother and trusted advisor, Roderick, but their control of the Imperium is threatened by Manford Torondo, popular leader of the anti-technology Butlerian movement. |
Глава семьи Коррино - император Сальвадор - великолепно живёт на планете Салуса Секундус со своим братом и доверенным советником Родериком Коррино (англ. Roderick Corrino), но его контролю над Империей угрожает Менфорд Торондо (англ. Manford Torondo) - народный лидер Батлерианского антитехнологического движения. |
Emperor Haile Selassie was forced to flee the country, with Italian forces entering the capital city, Addis Ababa, to proclaim an empire by May 1936, making Ethiopia part of Italian East Africa. |
В мае 1936 года император Хайле Селассие был вынужден бежать из страны, в то время как итальянские войска, вступив в столицу страны Аддис-Абебу, объявили о том, что Эфиопия стала частью Итальянской Восточной Африки. |
The Emperor, during his absences from the Imperial court in Vienna, appointed his wife as regent, for example in 1645 during the Thirty Years' War, when he was in the Kingdom of Bohemia. |
Император, в своё отсутствие при императорском дворе в Вене, оставлял жену в качестве регента; так было, например, во время Тридцатилетней войны в 1645 году, когда он находился в Чехии. |
Vulcan and the Shi'ar were featured prominently in the mini-series X-Men: Kingbreaker that revolved around Vulcan and the Starjammers following the conclusion of the mini-series Emperor Vulcan. |
Вулкан и Ши'ар были заметны в мини-серии «X-Men: Kingbreaker», которая вращается вокруг Вулкана и Старжаммеров после заключения мини-серии «Император Вулкан». |
I have to ask, Count, whether you are not bitter that the Emperor is claiming all of the credit for saving Paris? |
Я должен спросить, Граф, разве вам не горько, что Император присваивает себе все заслуги по спасению Парижа? |
If the island had been subject to Ethiopia's sovereignty, neither Emperor Haile Selassie nor the former Ethiopian ruler Mengistu Haile Mariam would have left them alone for one moment, particularly since Ethiopia had the strongest naval force in the Red Sea. |
Если бы остров находился под суверенитетом Эфиопии, то ни император Хайле Селассие, ни бывший правитель Эфиопии Менгисту Хайле Мариам не оставили бы эти острова ни на один момент, особенно учитывая тот факт, что Эфиопия является крупной морской силой в Красном море. |
As the First Emperor, harsh and brutal, he nonetheless gave the Chinese a sense of themselves as a single people in a single country, under a single leader, and that's very much part of the world we still live in. |
Первый Император, жестокий и бесчеловечный, он, тем не менее, дал Китаю чувство единства - единый народ в единой стране с одним правителем, И это значительная часть мира, в котором мы живем до сих пор. |
MY PASSION FOR MY COUNTRY BURNS UNTIL THE EMPEROR SEES IT FROM AFAR. |
Моя страсть к своей стране будет гореть до тех пор, пока император будет видеть ее вдали. |
It was not until the reign of Pope Leo II (682-83) that the independence of the See of Ravenna was suppressed: Emperor Constantine IV revoked the edict of Constans and confirmed the ancient rights of the Roman See over the See of Ravenna. |
Так было до правления папы Льва II (682-683), когда независимость престола Равенны была ликвидирована: император Константин IV отменил указ Константа и подтвердил права римского престола на престол Равенны. |
The new Germany was to be a constitutional monarchy, and the office of head of state ("Emperor of the Germans") was to be hereditary and held by the respective King of Prussia. |
Новой Германии суждено было стать конституционной монархией, и титул главы государства («император немцев») должен был стать наследственным и носить его должен был соответствующий король Пруссии. |
During the first years of the existence of the Committee of Ministers, the Russian Emperor chaired the meetings, and in his absence, the members of the Committee of Ministers alternately, starting with the senior in rank, each for 4 meetings. |
В течение первых лет существования Комитета министров на его заседаниях председательствовал император всероссийский, а в его отсутствие - члены Комитета министров поочередно, начиная со старшего в чине, каждый в течение 4 заседаний. |
The Emperor has been a prisoner in his own palace... since the day that he was crowned... and has remained a prisoner since he abdicated |
Что император стал пленником в собственном дворце со дня коронации... и остался им после отречения от престола. |
In the beginning 305 Emperor was ill and Galerius has advised it to refuse authority, that that and has made on May 1,305 when Galerius and Constantius Chlorus have received a title of August, and in Cesar's have been erected the Sever and Maximinius. |
В начале 305 года император заболел и Галерий посоветовал ему отказаться от власти, что тот и сделал 1 мая 305 года, когда Галерий и Констанций Хлор получили титул августов, а в цезари были возведены Север и Максимин. |
In a letter to Lord Napier, Empress Victoria wrote "The Emperor is able to attend to his business, and do a great deal, but not being able to speak is, of course, most trying." |
В письме к лорду Нейпиру императрица Виктория писала «император может следить за своими делами и делать многое, но, конечно, не может говорить.» |
If I can't be with the one who I love I won't be happy even if I were Heaven Emperor |
Если я не смогу быть с тем, кого люблю, я не буду счастлива, будь я даже Император Неба. |
There's the emperor himself. |
Вот и он, император собственной персоной. |
THIS IS CLEAR FROM ANOTHER EDICT OF CONSTANTINE, GIVEN IN AD 321, WHEN THE EMPEROR ORDERED: |
Это ясно видно из другого эдикта Константина, эдикта 321 года, в котором император указал: |
Although Yuwen Yong did not speak much, Emperor Ming made the observation, "He did not often speak, but whatever he spoke was always right." |
Юн старался не говорить много, Император заметил, «Он не часто говорит, но когда говорит, то всё правильно». |
The emperor's coming here? |
Сюда прибывает сам император? |
There you are, emperor Nikolai. |
Вот вы где, император Николай |
And the emperor... pardons him. |
А император его прощает. |
Napoleon, the emperor of the French! |
Наполеон, император Франции! |
After the collapse of the Yuan Dynasty, the Hongwu Emperor of the Ming Dynasty moved the capital from Beijing in the north to Nanjing in the south, and in 1369 ordered that the Yuan palaces be razed. |
После падения династии Юань, император Хунъу династии Мин переместил столицу из северного Пекина в южный Нанкин, а в 1369 году распорядился сровнять дворцы Юань с землёй. |