The ABM Treaty of 28 years ago did not contemplate the new threats that are now emerging. |
Подписанный 28 лет тому назад Договор по ПРО не предусматривал новые опасности, возникающие сегодня. |
Some examples may illustrate the emerging policy issues which require adjustments in national economic governance systems. |
Возникающие вопросы политики, требующие внесения коррективов в системы национального экономического управления, можно проиллюстрировать на ряде примеров. |
We agree that United Nations programmes and actions should reflect the current and emerging priorities of the Organization. |
Мы согласны с тем, что программы и действия Организации Объединенных Наций должны отражать существующие и возникающие приоритеты Организации. |
Much remained to be done to enable the Organization to respond appropriately and promptly to emerging crises and conflicts. |
Предстоит еще немало сделать для того, чтобы Организация адекватно и своевременно реагировала на возникающие кризисы и конфликты. |
The aim is to more effectively and coherently deliver on mandates and respond to emerging challenges in the rule of law field. |
Цель заключается в более эффективном и согласованном осуществлении мандатов и реагировании на возникающие в сфере верховенства права проблемы. |
To that end, the Organization proved its adaptability and capability to deal with new and emerging challenges. |
В этой области Организация доказала свою способность адаптироваться и реагировать на новые и возникающие вызовы. |
Perspective framework for the fourth review and appraisal and emerging issues |
Перспективные рамки четвертого обзора и оценки и возникающие в связи с этим вопросы |
He reported that the TEAP Task Force on Destruction Technologies had evaluated 45 technologies, with 12 being recommended and 29 considered as emerging. |
Он сообщил, что Целевая группа по технологиям уничтожения ГТОЭО провела оценку 45 технологий, из которых 12 были рекомендованы, а 29 рассматриваются как возникающие. |
It identifies emerging policy issues in the region for the FAO Committee on Forests. |
Она определяет возникающие в регионе вопросы политики для Комитета ФАО по лесному хозяйству. |
Such a facility would help capture emerging issues, particularly given the current changes taking place in the region. |
Такой механизм поможет отслеживать возникающие проблемы, особенно с учетом изменений, происходящих в регионе в настоящее время. |
They also helped forge collective regional responses to emerging gender-related problems such as human trafficking, HIV/AIDS and natural disasters. |
Они также способствуют формированию коллективной региональной реакции на такие возникающие гендерные проблемы, как торговля людьми, ВИЧ/СПИД и стихийные бедствия. |
And indeed, we must be very concerned about the emerging threats to our space assets. |
И нас поистине должны весьма заботить возникающие угрозы нашим космическим ресурсам. |
It also identifies new and emerging issues regarding the degradation of the marine environment that are of relevance to Governments and sponsoring organizations. |
Она выявляет также новые и возникающие вопросы, касающиеся ухудшения состояния морской среды и имеющие значение для правительств и спонсирующих организаций. |
However, some adjustments might be necessary in order to reflect strategic development priorities emerging from LDCs' national programmes of action. |
Вместе с тем, возможно, потребуются определенные коррективы, с тем чтобы отразить стратегические приоритеты развития, возникающие в связи с национальными программами действий НРС. |
The lack of predictable extrabudgetary resources constitutes another impediment, rendering it difficult to respond to the emerging needs generated by the crisis. |
Отсутствие предсказуемых внебюджетных ресурсов представляет собой еще одно препятствие, затрудняющее реагирование на потребности, возникающие в условиях кризиса. |
Response to emerging development priorities of programme countries |
Реагирование на возникающие приоритеты в области развития стран, где осуществляются программы |
They pointed out that the emerging challenges would be even more complex, while the financial contribution was modest. |
Они подчеркнули, что возникающие проблемы будут носить еще более сложный характер, в то время как объем финансовых взносов является весьма скромным. |
The European Union welcomes the idea of a joint financial strategy, provided it is flexible enough to respond to emerging problems. |
Европейский союз приветствует идею совместной финансовой стратегии при том условии, что она будет достаточно гибкой для того, чтобы реагировать на возникающие проблемы. |
Mankind will live in peace and harmony once it has learned to resolve emerging problems through peaceful, political means. |
Человечество будет жить в мире и согласии, когда оно научится решать возникающие проблемы мирными политическими средствами. |
Poland welcomed the efforts being made to improve the Organization's capacity to respond more rapidly to emerging conflict situations. |
Польша с удовлетворением отмечает усилия, направленные на расширение возможностей Организации более оперативно реагировать на возникающие конфликтные ситуации. |
With this objective in mind, the Working Parties will consider new emerging trends and issues in their work whenever possible. |
С этой целью рабочие группы по возможности будут рассматривать в процессе своей деятельности новые возникающие тенденции и вопросы. |
As never before, the Council's ability to produce a quick and adequate response to emerging threats to global peace is of enormous significance. |
Как никогда ранее, огромное значение имеет способность Совета к быстрым и адекватным ответам на возникающие вызовы глобальному миру. |
Stakeholders felt that ITC addressed new and emerging issues in a timely manner and in detail. |
Заинтересованные стороны выразили мнение о том, что ЦМТ своевременно и всесторонне рассматривает новые и возникающие проблемы. |
The Special Rapporteur draws attention to these emerging patterns in order to provide the basis for her recommendations. |
Специальный докладчик обращает внимание на эти возникающие закономерности с тем, чтобы обеспечить основу для вынесения ею своих рекомендаций. |
The ominous threats that are emerging on the political and security fronts of the contemporary world have far-reaching implications for us as well. |
Самые зловещие угрозы, возникающие в современном мире на политическом фронте и в области безопасности, имеют далеко идущие последствия и для нас. |