Английский - русский
Перевод слова Emerging
Вариант перевода Возникающие

Примеры в контексте "Emerging - Возникающие"

Примеры: Emerging - Возникающие
Ensure that the United Nations Convention on the Law of the Sea effectively addresses emerging issues and challenges Обеспечение того, чтобы в рамках Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву эффективно решались возникающие вопросы и сложные проблемы
Ways to effectively address threats posed by nuclear, chemical and biological weapons, including newly emerging, potential threats пути эффективного устранения угроз, создаваемых ядерным, химическим и биологическим оружием, включая новые возникающие потенциальные угрозы;
A. International benchmarking, emerging issues and critical gaps А. Международные показатели, возникающие вопросы и основные пробелы
The audit plan is sufficiently flexible to accommodate ad hoc requests by management and emerging risks as they are identified. План ревизии достаточно гибок и позволяет учесть специальные просьбы руководства и оценить возникающие риски по мере их выявления.
The spectrum of violence against children is not static and emerging concerns need to be further researched and seriously addressed. Спектр проявлений проблемы насилия в отношении детей не статичен, и возникающие новые проблемы нуждаются в дальнейшем исследовании и серьезном решении.
At the same time, emerging trends are driving new partnership developments within the United Nations and setting the stage for progress to come. В то же время вновь возникающие тенденции приводят к развитию новых видов партнерств в Организации Объединенных Наций и создают условия для обеспечения прогресса в будущем.
The challenges occurring in countries emerging from conflict, and the relapses into violent conflict we continue to see, underline the need for continuous learning and adjustment. Проблемы, возникающие в странах, переживших конфликт, и возобновление ожесточенных конфликтов, которые мы продолжаем наблюдать, подчеркивают необходимость в непрерывном расширении знаний и внесении коррективов.
As emerging forms of crime can often be considered serious crimes, as defined by article 2 of the Convention, UNODC has also continued to provide assistance to States that is specific to emerging forms of crime that are within its purview. Поскольку возникающие формы преступности часто могут признаваться серьезными преступлениями, как это определено в статье 2 Конвенции, ЮНОДК также оказывало государствам помощь, учитывая конкретное отношение к возникающим формам преступности, которые входят в сферу его полномочий.
Working closely with national actors, the Department of Political Affairs is striving to become more proactive, agile and effective in addressing rising political tensions and emerging crises, and to deploy rapidly around the world to facilitate the peaceful resolution of emerging conflicts. Поддерживая тесное сотрудничество с национальными субъектами, Департамент по политическим вопросам стремится более активно, динамично и эффективно реагировать на рост политической напряженности и возникающие кризисы и обеспечивать быстрое развертывание во всех регионах мира операций по содействию мирному урегулированию возникающих конфликтов.
As emerging forms of crime can often be considered serious crimes under article 2 of the Convention, UNODC has also provided assistance to help States adopt legislation specific to emerging forms of crime that fall within its mandate. Поскольку возникающие формы преступности часто могут признаваться серьезными преступлениями в соответствии со статьей 2 Конвенции, ЮНОДК также предоставляло государствам помощь в принятии законодательных актов, касающихся возникающих форм преступности, которые входят в сферу его полномочий.
They discuss and review emerging issues and identify opportunities for South-South and triangular cooperation. Они обсуждают и анализируют возникающие вопросы и определяют возможности для сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества.
These include such topics as excess nitrogen, emerging infectious diseases, plastic debris in the ocean, and rapid change in the Arctic. К ним относятся такие темы, как избыток азота, возникающие инфекционные заболевания, пластиковый мусор в океане и быстрые изменения в Арктике.
Multiple crises and other emerging challenges: Trade in the context of the clean development mechanism Множественные кризисы и другие возникающие проблемы: торговля в контексте механизма чистого развития
(c) To identify emerging needs and priorities as possible elements of a successor work programme on Article 6. с) выявить возникающие потребности и приоритеты в качестве возможных элементов последующей программы работы по статье 6.
The combined work of both teams further facilitates a more prompt response to emerging needs, e.g., mission start-ups and expansions. Совместные усилия этих групп способствуют также обеспечению более оперативного реагирования на возникающие потребности, например потребности, связанные с развертыванием и расширением миссий.
Six further counter-terrorism instruments had also been developed to cover new and emerging threats involving civil aviation, maritime navigation and the protection of nuclear material. Были также разработаны еще шесть контртеррористических документов, с тем чтобы охватить новые и возникающие угрозы в области гражданской авиации, морского судоходства и защиты ядерного материала.
Strategic planning helps an organization make choices and respond to all existing pressures - emerging issues, needs and mandates. стратегическое планирование помогает организации делать выбор и реагировать на все существующие факторы - возникающие проблемы, потребности и мандаты.
A detailed report has been prepared analysing the levels of participation and contributions from Habitat Agenda partners, which captures emerging trends and perspectives on sustainable urbanization. Был подготовлен подробный доклад с анализом уровней участия и вкладов партнеров по Повестке дня Хабитат, в котором освещены возникающие тенденции и перспективы устойчивой урбанизации.
The structural reforms under review would enhance capacity of UN-Habitat to respond to emerging challenges and ensure an institutional environment conducive to the promotion of the proposed new urban agenda. Рассматриваемые структурные реформы расширят возможность ООН-Хабитат реагировать на возникающие вызовы и создадут организационную обстановку, благоприятствующую продвижению предлагаемой новой городской повестки дня.
Regional cooperation is an important component for successful implementation and coordination mechanisms must respond to existing and emerging needs, capacities and the specific issues of each region. Важным компонентом успешного осуществления является региональное сотрудничество, и механизмы координации должны реагировать на существующие и возникающие потребности, возможности и конкретные проблемы каждого региона.
One called for clarity on the methodology used in considering additions to the Global Plan and emerging policy issues and several cautioned against confusion between the two. Один из них просил прояснить, какая методика используется при рассмотрении целесообразности включения дополнительных мероприятий в Глобальный план и возникающие вопросы политики, при этом ряд представителей предостерегли от смешивания этих двух понятий.
It summarizes major existing and emerging urban challenges, and focuses on the major role that urbanization can play in their alleviation or resolution. В нем кратко изложены основные существующие и возникающие проблемы городов, и обращается особое внимание на важную роль, которую урбанизация может играть в сглаживании или решении этих проблем.
The tripartite forum continued to convene regularly with full and active participation of the parties, effectively addressing emerging operational issues relevant to maintaining the cessation of hostilities. Трехсторонний форум продолжал регулярно собираться при полном и активном участии сторон и эффективно решал возникающие оперативные вопросы, касающиеся поддержания режима прекращения боевых действий.
Coordinated regional early warning and urgent action mechanisms should be established in order to respond quickly and appropriately to emerging situations of tension, conflict or violence. Согласованные региональные механизмы раннего оповещения и безотлагательного принятия мер должны быть созданы, с тем чтобы оперативно и надлежащим образом реагировать на возникающие ситуации напряженности, конфликта или насилия.
How can the advantages possessed by OIC be better utilized to enable early responses to disputes and emerging crises? Как можно лучше использовать преимущества, которыми обладает ОИС, для обеспечения раннего реагирования на споры и возникающие кризисы?