Английский - русский
Перевод слова Emerging
Вариант перевода Возникающие

Примеры в контексте "Emerging - Возникающие"

Примеры: Emerging - Возникающие
By taking into account developments, including new and emerging issues, since its adoption in 1995, the 2000 evaluation of the Global Programme of Action is expected to strengthen the Programme still further. Проведенная в 2000 году оценка Глобальной программы действий, как ожидается, позволит дополнительно усилить Программу, отразив в ней происходящие с момента ее принятия в 1995 году изменения, включая новые и возникающие проблемы.
One of the important objectives of the 1997 consolidation was to further strengthen the coherence and impact of strategic policy advice to the central intergovernmental bodies concerning development cooperation and to attain an integrated policy response to emerging global development problems. Одной из важных целей объединения, осуществленного в 1997 году, было дальнейшее повышение уровня согласованности и результативности предоставляемого центральным межправительственным органам стратегического консультативного обслуживания по вопросам политики в области сотрудничества в целях развития и обеспечение комплексного стратегического реагирования на возникающие глобальные проблемы развития.
(a) Promoting the development of policies and strategies at the global, regional and national levels which respond effectively to existing or emerging environmental issues, within the context of sustainable development; а) поощрение разработки на глобальном, региональном и национальном уровнях политики и стратегий, представляющих собой эффективную реакцию на существующие или возникающие в контексте устойчивого развития экологические проблемы;
It was marked by a set of disappointments that made the larger international community question the ability of the Council to play a leading role in the maintenance of international peace and security and to respond adequately to emerging crises and other challenges. В тот период было много разочарований, что заставило международное сообщество поставить под сомнение способность Совета играть ведущую роль в поддержании международного мира и безопасности и адекватно реагировать на возникающие кризисы и другие вызовы.
The changing context and new needs have highlighted new dimensions and emerging issues that have to be reconciled with, and integrated into, the concept and contours of capacity-building. Меняющийся контекст и новые потребности выдвинули на первый план новые аспекты и возникающие вопросы, которые необходимо учесть и включить в концепцию и общее содержание процесса создания потенциала.
In order to prepare ourselves optimally to rise to the challenges and take advantage of the new opportunities, we must have a fresh perspective and formulate innovative concepts and approaches in the face of new emerging issues. Чтобы полностью подготовиться к решению крайне сложных задач и воспользоваться новыми возможностями, мы должны иметь новые перспективы и выработать новаторские концепции и подходы для того, чтобы дать ответ на новые возникающие проблемы.
The programme will assist Member States in developing integrated and coordinated policy responses to development issues and to emerging global problems, negotiating global agreements on norms, standards and cooperative action and enhancing the effectiveness of operational activities for development. Программа будет направлена на оказание государствам-членам содействия в разработке комплексной и скоординированной стратегии действий в ответ на проблемы, связанные с процессом развития, и возникающие глобальные проблемы, достижении путем переговоров глобальных договоренностей относительно норм, стандартов и совместных мер и повышении эффективности оперативной деятельности в целях развития.
The view was also expressed that the overall orientation and strategy of this component should more fully reflect the emerging issues and problems of the United Nations common system under the Commission's purview and the interaction between the Commission and participating organizations. Были также высказаны мнения, в соответствии с которыми общая ориентация и стратегия этого компонента должны более полно отражать возникающие вопросы и проблемы общей системы Организации Объединенных Наций, на которые распространяется мандат Комиссии, и взаимодействие между Комиссией и участвующими организациями.
As the system grew more complex, covering many emerging substantive issues of international concern, the calendar also became more complex, with parent organs establishing subsidiary bodies and setting up their reporting lines to the Charter organs. По мере того, как система становилась все более сложной, охватывая многие возникающие основные вопросы, вызывающие обеспокоенность международного сообщества, расписание также становилось более сложным вследствие того, что главные органы создавали вспомогательные органы и устанавливали процедуры их отчетности перед уставными органами.
During its 2001 session, the Meeting discussed emerging trends, challenges and themes that required interventions from the entities of the United Nations system in the follow-up to the twenty-third special session of the Assembly. В ходе его сессии 2001 года на совещании обсуждались возникающие тенденции, задачи и темы, которые требуют вмешательства со стороны подразделений системы Организации Объединенных Наций в рамках последующей деятельности по итогам двадцать третьей специальной сессии Ассамблеи.
The dynamic sectors in world trade represent new and emerging opportunities for developing countries to reduce their dependence on commodities and labour- and resource-intensive exports, diversify their economic and technological base, and close the income gap with industrial countries. Динамичные сектора в области мировой торговли открывают новые и возникающие возможности для развивающихся стран в плане сокращения их зависимости от сырьевых товаров и трудоемких и ресурсоемких статей экспорта, диверсификаии их экономической и технологической базы и сокращения разрыва в уровне доходов с промышленно развитыми странами.
At the same time, the Special Rapporteur has identified, both from the accumulated information received by her as well as from the experience acquired during her country visits, some emerging patterns. В то же время Специальный докладчик определила на основании как накопленной информации, полученной ею, так и опыта, приобретенного во время посещения ею соответствующих стран, некоторые возникающие закономерности.
Discussion on an arms trade treaty will enable States to look afresh at what aspects of the international arms trade are already covered, as well as identify gaps and emerging issues that such a treaty should also look to address. Обсуждение договора о торговле оружием позволит государствам по-новому взглянуть на то, какие аспекты международной торговли оружием уже охвачены, а также выявить пробелы и возникающие новые проблемы, которые такой договор также должен попытаться охватить.
It is meant to enable environment ministers to review important and emerging policy issues in the field of the environment, with due consideration for the need to ensure the effective and efficient functioning of the governance mechanisms of UNEP. Цель заключается в том, чтобы предоставить министрам окружающей среды возможность рассматривать важные и вновь возникающие вопросы политики в области окружающей среды при должном учете необходимости обеспечения эффективного и действенного функционирования механизмов управления ЮНЕП.
The action of the Security Council, which is the world's sentry, has been too little, too late in many situations; it has let emerging disputes descend into full-blown conflicts. Совет Безопасности, который стоит на страже мира, во многих ситуациях принимает меры слишком ограниченного характера и слишком поздно: вследствие этого некоторые возникающие споры перерастают в полномасштабные конфликты.
All these new demands for statistics must be considered in the light of the need to support and strengthen the national and international statistical system to ensure that it may cover newly emerging areas of concern in a valid and sustainable way. Все эти новые требования к статистической работе следует рассматривать с учетом необходимости поддержки и укрепления национальной и международной статистической системы для обеспечения того, чтобы она охватывала вновь возникающие проблемные области на надежной и устойчивой основе.
(The) essential pillars of... threat awareness and assessment (include): improving our ability to collect, analyse and disseminate information; ensuring an integrated and focused effort to anticipate and response to emerging threats; (and) vulnerability assessments. Существенные стержни... осведомления об угрозе и оценки (включают): совершенствование нашей способности собирать, анализировать и распространять информацию; обеспечение интегрированных и сфокусированных усилий с целью предвосхитить возникающие угрозы и отреагировать на них; (и) оценки уязвимости.
The proposals aimed at strengthening leadership, management and staffing capacities and making structural changes that would flexibly respond to emerging challenges, sustain the gains achieved and still further professionalize and sharpen the focus of the Department of Peacekeeping Operations. Эти предложения имели целью укрепление потенциалов руководства, управления и укомплектования персоналом и осуществление структурных преобразований, которые обеспечивали бы гибкое реагирование на возникающие проблемы, подкрепляли бы достигнутые успехи и обеспечивали бы дальнейшую профессионализацию и заострение внимания Департамента операций по поддержанию мира.
In particular, the European Union warmly welcomes the support that the General Assembly gives to the initiative of some countries to use common country programmes on a voluntary basis, thus responding to the needs and demands emerging at the country level. В частности, Европейский союз очень рад той поддержке, которую Генеральная Ассамблея оказывает инициативе некоторых стран использовать общие страновые программы на добровольной основе, тем самым реагируя на возникающие на страновом уровне нужды и потребности.
During the reporting period, emerging humanitarian challenges such as climate change, the food and financial crises, resource scarcities, population growth and urbanization increased vulnerabilities and humanitarian needs around the world. В течение отчетного периода возникающие гуманитарные проблемы, такие как изменение климата, продовольственный и финансовый кризисы, нехватка ресурсов, рост численности народонаселения и урбанизация, повысили степень уязвимости населения и увеличили гуманитарные потребности во всем мире.
We must continue to enhance cooperation among States to ensure the safety and security of navigation and improve prevention and response capabilities in responding to new and emerging threats to maritime security. Мы должны по-прежнему расширять сотрудничество между государствами в интересах безопасности и защищенности судоходства, улучшать превентивные меры и ответные действия, чтобы реагировать на новые и возникающие угрозы для безопасности судоходства.
We welcome new and emerging forest-related financing initiatives and encourage the promotion of synergies between climate change and sustainable forest management activities, noting that sustainable forest management encompasses a comprehensive approach to forest values. Мы приветствуем новые и возникающие финансовые инициативы, связанные с лесами, и призываем к объединению усилий, направленных на адаптацию к изменениям климата и обеспечение неистощительного лесопользования, отмечая, что принцип неистощительного лесопользования включает всеобъемлющий подход к использованию ценных хозяйственных функций леса.
Currently, the regional coordination mechanisms are regularly held in four regions, with an executive tier discussing broader or emerging policy issues and a thematic tier addressing specific programmatic issues of regional priorities and concerns. В настоящее время совещания регионального координационного механизма регулярно проводятся в четырех регионах, причем на исполнительном уровне обсуждаются более широкие или возникающие вопросы политики, а на тематическом уровне - конкретные программные вопросы, являющиеся приоритетными для регионов или вызывающие обеспокоенность у регионов.
The Committee also decided to invite the regional commissions, as convenors of the regional coordination mechanism, to bring to the deliberations of the High-Level Committee on Programmes any emerging interregional issues that merited consideration at the global level. Комитет также решил предложить региональным комиссиям в качестве организаторов работы регионального координационного механизма выносить на обсуждение в Комитете высокого уровня по программам любые возникающие межрегиональные вопросы, заслуживающие рассмотрения на глобальном уровне.
The organization's World Oil Market Report provides periodic assessments of the medium- to long-term outlook for the international oil market and addresses emerging issues of significance to oil producing countries and to the oil industry. В подготавливаемом Организацией Докладе по мировому нефтяному рынку приводятся периодические оценки средне- и долгосрочных перспектив международного нефтяного рынка и рассматриваются возникающие проблемы, имеющие значение для производящих нефть стран и для нефтяной промышленности.