| The inclusion of population issues, including emerging issues, and time-bound indicators and targets in national development strategies and plans continues to lag behind. | Отражение вопросов народонаселения, включая возникающие проблемы, и привязанных к конкретным срокам результатов и целевых показателей в национальных стратегиях и планах развития по-прежнему отстает от потребностей. |
| Meanwhile, emerging and ongoing environmental and socio-economic problems call for improving current land management practices that need to be grounded in sound scientific input. | Вместе с тем возникающие и существующие экологические и социально-экономические проблемы требуют усовершенствования нынешней практики управления земельными ресурсами, которая должна опираться на солидный научный вклад. |
| A further response to the emerging needs expressed by member States was undermined by the lack of extra-budgetary resources. | Дальнейшее реагирование на возникающие потребности государств-членов было затруднено в силу недостатка внебюджетных ресурсов. |
| These discussions and emerging issues are set out in the various reports of the session. | Эти обсуждения и возникающие вопросы изложены в различных докладах сессии. |
| It was important and relevant in its ability to respond to emerging issues. | Он играет важную роль и актуален с точки зрения своей способности реагировать на возникающие вопросы. |
| The review identified areas within the Mission requiring adjustment in order to better respond to those challenges and emerging threats. | В обзоре указываются направления деятельности Миссии, подлежащие корректировке в целях улучшения мер реагирования на упомянутые трудности и возникающие угрозы. |
| In order to cover such diverse and emerging forms of organized crime, many speakers emphasized the need to adopt comprehensive strategies. | Многие выступавшие подчеркнули необходимость всеобъемлющих стратегий, которые охватывали бы такие разнообразные и возникающие формы организованной преступности. |
| A number of speakers referred to the challenges posed by emerging forms of environmental crime. | Ряд выступавших сослались на угрозы, которые создают возникающие формы преступности против окружающей среды. |
| It was noted that international cooperation was imperative in addressing organized crime, including its new and emerging forms. | Было отмечено, что непременным условием борьбы с организованной преступностью, включая ее новые и возникающие формы, является международное сотрудничество. |
| New guidance will be needed on data-collection methods and sources to inform emerging issues for which there are no appropriate measurements. | Потребуются новые руководящие принципы в отношении методов и источников сбора данных, с тем чтобы анализировать возникающие вопросы, в отношении которых пока не существует необходимых показателей. |
| Multiple crises and other emerging challenges have substantially increased the levels of risk faced especially by the poor and vulnerable households in these countries. | Различные кризисы и другие возникающие проблемы существенно повышают уровень риска, особенно для малоимущих и уязвимых домашних хозяйств в этих странах. |
| The lack of qualified specialists undermined the potential of advisory services to respond to the emerging policy and programme priorities of UNDP. | Нехватка квалифицированных специалистов снижала возможности консультационных служб реагировать на возникающие политические и программные приоритеты ПРООН. |
| The regional programme was responsive to emerging issues and implemented a series of complementary and potentially strategic initiatives. | Региональная программа быстро реагировала на возникающие проблемы, и в ее рамках был реализован ряд инициатив вспомогательного и потенциально стратегического характера. |
| Other initiatives focus on improving coordination and collaboration as well as responding to new and emerging issues. | Другие инициативы ориентированы на улучшение координации и взаимодействия, а также реагирования на новые и возникающие проблемы. |
| Other emerging thematic issues include violence against women and girls with disabilities and political participation. | Другие возникающие тематические вопросы включают насилие в отношении женщин и девочек с инвалидностью и участие в политической жизни. |
| Sustaining those positive features will largely depend on a favourable and lasting international environment and on how the region addresses emerging challenges in its development processes. | Поддержание этой позитивной динамики будет во многом зависеть от устойчивого сохранения благоприятных международных условий и от того, как регион будет решать возникающие проблемы в процессе своего развития. |
| Political authorities introduced matters and discussed real responses to emerging challenges as they relate to desertification/ land degradation and drought. | Представители директивных органов представили вопросы для рассмотрения и обсудили реальные ответы на возникающие проблемы, связанные с опустыниванием/деградацией земель и засухой. |
| It is recommended to take into account new and emerging pressures such as climate change, or agriculture practices. | Рекомендуется учитывать новые и возникающие факторы давления, такие, как изменение климата или особенности сельскохозяйственной практики. |
| These emerging challenges have increased the need for greater stability in space. | Эти возникающие вызовы повышают необходимость в большей стабильности в космосе. |
| UNDP and the Global Programme were inadequately responsive to emerging needs. | ПРООН и глобальная программа не в достаточной степени откликались на возникающие потребности. |
| At the same time, new and emerging issues in statistics increasingly need to be addressed by the Commission. | В то же время Комиссии все чаще необходимо рассматривать новые и возникающие вопросы в области статистики. |
| The multi-year programme of work cannot, however, plan for emerging issues and/or reflect new policy-based demands. | Однако многолетняя программа работы не может включать в себя возникающие вопросы и/или отражать новые стратегические требования. |
| It was suggested that the focus on child protection should enhance the capacity of UNICEF to better respond to emerging priorities. | Было высказано соображение о том, что уделение пристального внимания защите детей должно укрепить потенциал ЮНИСЕФ в области более эффективного реагирования на возникающие приоритеты. |
| Evolution, new developments and emerging issues in overseas development assistance | Эволюция, новые тенденции и возникающие вопросы в области зарубежной помощи в целях развития |
| Overall, there are emerging possibilities for progress on key aspects of resolution 1701. | Подводя итог, можно отметить возникающие возможности для прогресса по ключевым аспектам резолюции 1701. |