Identify a minimum set of statistics that each country will pledge to provide and that combine current core agricultural statistical needs and emerging requirements, such as land use statistics for analysis of global warming, greenhouse gas emission policies and incentives for production of biofuels. |
определение минимального набора статистических данных, который обязуется предоставлять каждая страна, что позволит учитывать основные текущие статистические потребности и возникающие требования, в частности в сфере землепользования, для анализа проблем глобального потепления, политики в области выбросов парниковых газов и стимулов к производству биотоплива; |
(a) Identify, at the earliest stage possible, emerging threats to the right to adequate food, with a view to facing them; |
а) как можно раньше выявлять возникающие угрозы для права на достаточное питание для надлежащего реагирования на них; |
He looked forward to the fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries, which he trusted would pave the way forward for the least developed countries by tackling emerging global challenges. |
Оратор ожидает проведения четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам и надеется, что результаты Конференции будут способствовать улучшению положения наименее развитых стран, пытающихся преодолеть возникающие глобальные проблемы. |
(a) That strengthening international environmental governance should result in a reinforced UNEP and that there is a need for better political guidance which would enhance the ability of UNEP to address emerging issues and make decisions more efficiently and effectively. |
а) укрепление международного экологического руководства должно привести к укреплению ЮНЕП; ощущается потребность в повышении качества политических рекомендаций, что позволило бы повысить способность ЮНЕП более действенно и эффективно решать возникающие проблемы и принимать решения. |
(c) Identifies emerging issues and challenges, analyses their implications for the role of the United Nations in the maintenance of international peace and security and makes recommendations to the Secretary-General on possible strategies and measures related to arms control and disarmament; |
с) выявляет возникающие проблемы и вызовы, анализирует их последствия для роли Организации Объединенных Наций в деле поддержания международного мира и безопасности и представляет Генеральному секретарю рекомендации относительно возможных стратегий и мер, связанных с контролем над вооружениями и разоружением; |
The Governing Council/Global Ministerial Environment Forum is the United Nations high-level environment policy forum and brings the world's environment ministers together to "review important and emerging policy issues in the field of the environment". |
Совет управляющих/Глобальный форум по окружающей среде на уровне министров является форумом высокого уровня Организации Объединенных Наций по вопросам природоохранной политики и органом, в рамках которого министры по окружающей среде стран мира вместе "рассматривают важные и возникающие вопросы политики в области окружающей среды". |
Others requested that the information should be updated, to take account of emerging issues, such as the reduction of international trade in mercury, and that the table in the above-mentioned note should be updated to indicate when information had been updated and the source. |
Другие предложили обновить эту информацию, принимая во внимание такие новые возникающие вопросы, как сокращение международной торговли ртутью, а также предложили обновить таблицу в вышеуказанной записке, с тем чтобы указать дату обновления и источник информации. |
[(c) New emerging issues of special relevance for the region not covered by other processes or instruments and subject to agreement by the UNECE Committee on Environmental Policy (CEP). - EU] |
[с) возникающие новые проблемы, имеющие особое значение для региона и не охваченные другими процессами или документами, которые подлежат согласованию с Комитетом ЕЭК ООН по экологической политике (КЭП). - ЕС]. |
UNEP will also support initiatives related to specific chemicals, such as mercury, heavy metals, chemicals covered by multilateral environmental agreements, such as ozone depleting substances, and other chemicals of global concern; and will address emerging issues. |
ЮНЕП также будет поддерживать инициативы по конкретным химическим веществам, таким как ртуть, тяжелые металлы, химические вещества, регламентируемые многосторонними природоохранными соглашениями, такие как озоноразрушающие вещества и другие химические вещества, вызывающие глобальную озабоченность; и будет реагировать на новые возникающие проблемы. |
According to Human Rights Council resolution 6/37, the Special Rapporteur on freedom of religion or belief is mandated to identify existing and emerging obstacles to the enjoyment of the right to freedom of religion or belief. |
В соответствии с резолюцией 6/37 Совета по правам человека Специальный докладчик по вопросу о свободе религии или убеждений уполномочена выявлять существующие и вновь возникающие препятствия на пути осуществления права на свободу религии или убеждений. |
To ensure that scientific research is continued and accelerated in order to identify the impacts of chemicals and the tools to improve the management of those impacts and to identify and address new and emerging issues; |
е) обеспечение дальнейшего проведения и ускорения научных исследований с целью определения воздействия химических веществ и тех средств, которые могут помочь улучшить регулирование этих последствий и определить и выявить новые и возникающие вопросы в этой области; |
One of the most profound challenges that we face as a community of nations is to understand better the emerging socio-economic forces and forms of globalization, to shape them to serve our needs and to respond effectively to their deleterious consequences. |
Одна из самых больших проблем, стоящих перед нами как перед сообществом наций, заключается в том, чтобы лучше понять возникающие социально-экономические силы и формы глобализации, направить их в русло удовлетворения наших потребностей и эффективно реагировать на их |
Noting with concern that the low level of contributions to the Fund of the United Nations International Drug Control Programme has adverse consequences for the ability of the Programme to fulfil its mandates and to respond to emerging priority needs, |
отмечая с озабоченностью, что незначительный объем взносов в Фонд Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками имеет неблагоприятные последствия для способности Программы эффективно осуществлять свою деятельность и откликаться на возникающие первоочередные потребности, |
Design, in collaboration with partners, specific pilot projects and initiatives with potential demonstrative value to promote the replication and emulation of success stories and best practices, and to promote public awareness and participation in response to environmental challenges and emerging issues; |
е) разработку в сотрудничестве с партнерами конкретных экспериментальных проектов и инициатив, обладающих потенциальной демонстративной ценностью для содействия повторению и воспроизведению случаев успешной деятельности и наилучших видов практики, а также для содействия повышению осведомленности общественности и ее участия в реагировании на чрезвычайные экологические ситуации и возникающие вопросы; |
(a) Be simple and flexible to respect different levels of development and national ownership of each country's development strategies, priorities and policies, and enable the inclusion of new and emerging issues; |
а) быть простыми и гибкими, учитывающими разные уровни развития и степень национальной ответственности за стратегии в области развития каждой страны, приоритеты и политику и давать возможность включать новые и возникающие вопросы; |
Emphasizes that the final programme budget should not constrain member States from proposing new areas of work, within UNCTAD's mandate and existing resources, to respond to emerging challenges in the global economy and follow-up programmes, where required. |
подчеркивает, что окончательный бюджет по программам не должен ограничивать государства-члены в вопросах внесения предложений по новым областям работы в пределах мандата и существующих ресурсов ЮНКТАД для реагирования на вызовы, возникающие в мировой экономике, и последующей деятельности по программам, когда это требуется. |
Requests the Secretary-General to continue to monitor and report to the General Assembly on an annual basis on persistent and emerging challenges to the promotion of durable peace and sustainable development in Africa, as well as on the approach and support of the United Nations system. |
просит Генерального секретаря продолжать отслеживать сохраняющиеся и возникающие препятствия на пути обеспечения прочного мира и устойчивого развития в Африке, а также подходы и поддержку со стороны системы Организации Объединенных Наций и представлять доклады по этим вопросам Генеральной Ассамблее на ежегодной основе. |
Substantive servicing of four expert meetings including the preparation of reports to build synergies among subregional entities towards the emergence of an integrated approach on regional issues (emerging security issues, transitional justice, gender, Security Sector Reform) |
Основное обслуживание четырех совещаний экспертов, включая подготовку докладов, в целях наращивания синергизма усилий между субрегиональными субъектами в направлении выработки комплексного подхода к региональным вопросам (возникающие вопросы безопасности, правосудие в переходный период, гендерные вопросы, реформа сектора безопасности) |
Substantive servicing of four meetings among key civil society leaders, the private sector, ECOWAS and United Nations partners including the preparation of final reports and policy papers on cross-border threats to peace and security (including emerging ones) |
Основное обслуживание четырех совещаний с участием главных лидеров гражданского общества, частного сектора, ЭКОВАС и партнеров Организации Объединенных Наций, включая подготовку заключительных докладов и директивных документов по трансграничным угрозам миру и безопасности (включая возникающие) |
(c) A new Field Coordination and Inter-Mission Cooperation Unit responsible for coordinating the management of field coordination and inter-mission cooperation activities is proposed to strengthen the capacity of UNOCI to respond to emerging situations at the local level. |
с) предлагается создать новую группу по вопросам координации деятельности на местах и сотрудничества между миссиями, что позволит укрепить потенциал ОООНКИ в деле реагирования на возникающие ситуации на местном уровне. |
It also enables UNDP to respond to emerging crises; preserve its multilateral, impartial and universal character; finance its management and oversight functions; and support the resident coordinator system and the effectiveness and coherence of the United Nations development system as a whole. Contents Chapter |
Это также позволяет ПРООН: реагировать на возникающие кризисы; сохранять свой многосторонний, беспристрастный и всеобъемлющий характер; финансировать свои руководящие и надзорные функции; поддерживать систему координаторов-резидентов, а также обеспечивать эффективность и целостность системы развития в рамках Организации Объединенных Наций в целом. |
Recognizing further the need for accurate information on global crime trends and patterns, including on new and emerging forms of organized crime, and the need to improve the quality, scope and completeness of data relating to organized crime, |
признавая далее необходимость получения точной информации о глобальных тенденциях и характерных особенностях преступности, включая новые и возникающие формы организованной преступности, и необходимость улучшать качество, охват и полноту данных, касающихся организованной преступности, |
To request the initial co-chairs of the task force on destruction technologies to reconvene in order to solicit information from the technology proponents exclusively on destruction technologies identified as "emerging" in the 2002 report of the task force on destruction technologies; |
просить первых сопредседателей Целевой группы по технологиям уничтожения собраться вновь, с тем чтобы запросить у стран, предлагающих технологии, информацию, касающуюся исключительно технологий уничтожения, определенных как "возникающие" в докладе Целевой группы по технологиям уничтожения за 2002 год; |
(a) The status of and the emerging trends in commercialization in the space sector, especially the increasing role of private operators, the trends towards cost-effective space systems and efforts to harness the full potential of the space-based services; |
а) ход коммерциализации в космическом секторе и возникающие в этой связи тенденции, особенно растущая роль частных операторов, тенденции создания рентабельных космических систем и усилия, направленные на всемерное использование потенциала космических услуг; |
Emerging political, social and economic situations continue to challenge our Organization. |
Возникающие в политической, социальной и экономической областях ситуации по-прежнему ставят перед Организацией разнообразные проблемы. |