Английский - русский
Перевод слова Emerging
Вариант перевода Возникающие

Примеры в контексте "Emerging - Возникающие"

Примеры: Emerging - Возникающие
Specifically, this further reinforces the organization's ability to respond to emerging needs in a timely and effective manner and promotes better understanding and teamwork throughout the organization. В более конкретном плане, это позволяет еще более усиливать способность организации своевременно и эффективно реагировать на возникающие потребности и способствует лучшему пониманию и укреплению коллективной работы в рамках всей организации.
The programme of work should also allow addressing new and emerging issues of high political value and interest. Partnerships Программа работы должна быть также разработана таким образом, чтобы можно было рассматривать новые и возникающие вопросы, которые имеют важное политическое значение и представляют большой интерес.
The Mission will reconfigure its military reserve of two battalions based in the east of the Democratic Republic of the Congo, continue to follow the mobile operating base approach and develop greater flexibility and resilience to respond to emerging threats. Миссия реорганизует свой военный резерв в составе двух батальонов, базирующихся в восточной части Демократической Республики Конго, продолжит применять подход, основанный на использовании подвижных оперативных баз, и повышать гибкость и устойчивость, необходимые для реагирования на возникающие угрозы.
While law-making is typically a function of Governments and their agencies, it is important for all stakeholders to be aware of, and comply with, existing and emerging legal requirements in the jurisdictions where they conduct business. Хотя законотворчество, как правило, является уделом государственной власти и ее органов, всем заинтересованным сторонам важно знать и соблюдать действующие и возникающие правовые требования тех юрисдикций, где они ведут деловые операции.
Governments and the public will have open access to environmental data, indicators and assessment findings, including emerging issues and policy reviews, consolidated from within UNEP, other relevant United Nations agencies and partners. Правительства и общественность получат доступ к экологическим данным, показателям и результатам оценок, включая возникающие проблемы и обзоры политики, сводимые по итогам работы ЮНЕП, а также других соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций и партнеров.
Continuing and emerging issues, including the sound management of chemicals and wastes, in particular e-waste, and water management, should be highlighted and addressed in Rio. На Конференции в Рио-де-Жанейро необходимо особо отметить и рассмотреть нерешенные и возникающие вопросы, в том числе рациональное регулирование химических веществ и отходов, в частности э-отходов, и управление водопользованием.
UNEP was established with a mandate to keep under review the world environmental situation in order to ensure that emerging environmental problems of wide international significance receive appropriate and adequate consideration by governments. При учреждении ЮНЕП ей был вверен мандат на постоянное наблюдение за состоянием окружающей среды в мире, с тем чтобы возникающие экологические проблемы, имеющие широкий международный резонанс, надлежащим и адекватным образом рассматривались правительствами.
Based on recent trends in international trade and emerging policy dynamics such as GVCs, the rise of the South and the digital economy, several speakers noted that it was necessary to adjust, adapt and/or modernize trade rules, and to discipline trade. Учитывая последние тенденции в международной торговле и возникающие принципиально новые элементы, такие как глобальные производственные системы, повышение роли стран Юга и возникновение цифровой экономики, ряд ораторов отмечали необходимость корректировки, адаптации и/или модернизации торговых норм и введения регулирующих торговлю правил.
The Chair said that the Panel of Experts, whose mandate was extended in resolution 2079 (2012), continued to investigate violations of the arms embargo and cross-border attacks, including emerging security concerns along the Liberia-Sierra Leone border. Председатель сообщил, что Группа экспертов, мандат которой был продлен в резолюции 2079 (2012), продолжает расследовать нарушения эмбарго на поставки оружия и случаи трансграничных нападений, включая проблемы в области безопасности, возникающие на границе между Либерией и Сьерра-Леоне.
Emerging policy issues and other issues of concern: report on progress on emerging policy issues Возникающие вопросы политики и другие вопросы, представляющие интерес: доклад о ходе работы по возникающим вопросам политики:
(c) The communication strategy should emphasize transparency and provide rapid and evidence-based responses to emerging communication issues which are of relevance to stakeholders; с) стратегия в сфере информационной деятельности должна уделять особое внимание прозрачности и обеспечивать оперативную и научно-обоснованную реакцию на возникающие вопросы информационного обеспечения, которые актуальны с точки зрения заинтересованных сторон;
In continuing this process, the Department of Field Support will take the broad range of peacekeeping needs into account, in order to best meet emerging requirements or shortages in other missions. Продолжая этот процесс, Департамент полевой поддержки будет учитывать широкий круг потребностей миротворческих операций, с тем чтобы наилучшим образом удовлетворять возникающие потребности или восполнять нехватку в других миссиях.
As an advantage, such consultancy arrangements enabled the mission to quickly respond to emerging needs with highly specialized skills which could not be found from within its existing personnel. Преимуществом являлось то, что такие консультационные механизмы позволили Миссии быстро реагировать на возникающие потребности, обеспечив наличие специалистов узкого профиля, обладающих навыками, которые отсутствовали у уже существующего персонала.
Given, in particular, the unprecedented new and emerging forms of crime, including cybercrime, the Institute has endeavoured to undertake wide-ranging consultations with its partners and explore available and prospective local, regional and international opportunities for collaboration. Учитывая, в частности, беспрецедентные новые и возникающие формы преступности, в том числе киберпреступность, Институт стремится проводить широкие консультации со своими партнерами и изучать существующие и потенциальные местные, региональные и международные возможности для сотрудничества.
Regular meetings, chaired by the United Nations, were held with international partners to share information on support to the elections in Libya and coordinate responses to emerging problems. Под председательством Организации Объединенных Наций регулярно проводились совещания с участием международных партнеров для обмена информацией об оказании содействия проведению выборов в Ливии и координации мер реагирования на возникающие проблемы.
The first deployment of unmanned unarmed aerial systems - drones - would take place there soon, as a way of trying to improve situational awareness and identify emerging threats to civilians and peacekeepers. Первое развертывание беспилотных невооруженных летательных аппаратов - «дронов» - состоится в ближайшем будущем, что позволит улучшить информированность о ситуации и выявлять возникающие угрозы гражданскому населению и миротворцам.
At the same time, the secretariat has advocated strongly in favour of a flexible approach that would allow prompt response to emerging challenges and the changing priorities of members States. Вместе с тем секретариат решительно выступает за гибкий подход, который позволил бы оперативно учитывать возникающие проблемы и изменяющиеся приоритеты государств-членов.
The new goals and targets could highlight emerging issues, and they could set a vision for renewing commitments to agreements whose terms will expire in the coming decades. В новых целях и задачах можно подчеркнуть возникающие проблемы, и они могут лечь в основу концепции для возобновления обязательств по тем соглашениям, срок действия которых истекает в предстоящие десятилетия.
It provides an up-to-date assessment of the current state of legislation in the region, maps prevailing gaps, identifies emerging challenges and makes specific recommendations towards furthering harmonization in different areas. В нем содержится новая оценка текущего состояния законодательства в области электронной торговли в регионе, отображаются существующие пробелы, определяются возникающие проблемы и выносятся конкретные рекомендации в целях дальнейшего согласования законодательства в различных областях.
Moreover, new challenges and emerging issues, such as climate change, financial stability through regulation and greater inclusion in the financial sector, had been incorporated in the financing for development process. Более того, в процесс финансирования развития были включены новые задачи и возникающие проблемы, включая изменение климата, обеспечение финансовой стабильности на основе мер регулирования и активизация участия в финансовом секторе.
The financial framework and strategic resourcing pillar of the global field support strategy will enable the following end state by June 2015: missions will be able to consistently respond to emerging priorities and deliver resource efficiencies in line with the demands of complex operational environments. Компонент финансовой основы и обеспечения стратегических ресурсов глобальной стратегии полевой поддержки позволит достичь к июню 2015 года следующего конечного результата: миссии будут иметь возможность последовательно реагировать на возникающие приоритеты и обеспечивать эффективное использование ресурсов в соответствии с потребностями сложной оперативной обстановки.
Based on the information gathered at the request of the General Assembly in its resolution 66/290, the present section will illustrate how the methodology and lessons learned from applying the human security approach can provide valuable tools for responding to current and emerging threats. На основе информации, полученной по просьбе Генеральной Ассамблеи, содержащейся в ее резолюции 66/290, в настоящем разделе будет показано, как методология и уроки, извлеченные в процессе реализации концепции безопасности человека, могут служить ценными инструментами реагирования на текущие и возникающие угрозы.
22.38 ESCWA mobilizes extrabudgetary resources to foster innovative project ideas that are then able to take off, engage donors, nurture important partnerships for the region and respond to emerging issues in member countries. 22.38 ЭСКЗА мобилизует внебюджетные ресурсы для культивирования перспективных идей по осуществлению инновационных проектов, привлечения доноров, формирования значимых для региона партнерских отношений и реагирования на возникающие в странах-членах проблемы.
In 2012, the subprogramme addressed pivotal emerging issues, such as food security and land rights, local governance and service delivery under crisis, and aid coordination. В 2012 году в рамках подпрограммы решались важнейшие возникающие вопросы, такие как продовольственная безопасность и земельные права, местное управление и оказание услуг в кризисных ситуациях, а также координация помощи.
These resources also allow UNICEF to provide continuity in programmes, to pursue innovations and to respond to the emerging needs of children and women, including those related to emergency preparedness and response. Эти ресурсы также позволяют ЮНИСЕФ обеспечить последовательность в осуществлении своих программ, внедрять инновационные подходы и реагировать на возникающие потребности детей и женщин, включая связанные с обеспечением готовности на случай чрезвычайных обстоятельств и мер реагирования.