Английский - русский
Перевод слова Emerging
Вариант перевода Возникающие

Примеры в контексте "Emerging - Возникающие"

Примеры: Emerging - Возникающие
The local and regional authorities and Government agencies have insufficient staff, as well as a lack of skills and knowledge in managing inter-ethnic relations and preventing conflicts; this leads to delays in the response to emerging challenges. На местном и региональном уровнях недостаточный потенциал сотрудников государственных органов власти и МСУ, нехватка навыков и знаний в области управления межэтническими отношениями и предотвращения конфликтов приводят к несвоевременному реагированию на возникающие вызовы.
Although the process is lengthy, it is felt the new law on domestic violence based on research and practical experiences will respond to emerging challenges more efficiently and provide comprehensive protection to survivors as well as rehabilitation for perpetrators. Хотя этот процесс является длительным, есть мнение, что новый закон о бытовом насилии, основанный на исследованиях и практическом опыте, позволит более эффективно реагировать на возникающие проблемы и обеспечит всеобъемлющую защиту для пострадавших, а также реабилитацию для виновных.
For example, humanitarian work requires both a long-term goal, as per their core mandate, but also a responsive planning framework flexible enough to enable incorporation of emerging unexpected issues which they often face on a day-to-day basis. Например, у гуманитарной деятельности должна быть какая-то долгосрочная цель, определяемая в базовом мандате, но в то же время должна быть чутко реагирующая платформа планирования, которая была бы достаточно гибкой, чтобы можно было включать в программу работы неожиданно возникающие вопросы, появляющиеся подчас ежедневно.
We believe that the approaches adopted by the Organization must be periodically reviewed to ensure that it remains aligned with agreed United Nations system-wide frameworks and responds effectively to emerging new developmental challenges. Мы считаем, что используемые Организацией подходы должны подвергаться периодическому пересмотру с целью обеспечения их соответствия согласованным внутри общей системы Организации Объединенных Наций рамкам и их эффективного реагирования на возникающие новые вызовы в области развития.
Simplicity and measurability should be its hallmarks, and it should be capable of addressing emerging and re-emerging challenges, such as employment, equity and equality, disaster reduction, the environment and sustainability. Ее отличительными чертами должны быть простота и возможность оценки, и она должна быть в состоянии дать ответ на новые и возникающие вновь вызовы, такие, как занятость, справедливость и равенство, уменьшение опасности бедствий, окружающая среда и устойчивое развитие.
Also, very few countries reported that they had taken into account, in the process of target setting, emerging issues relevant to water and health (e.g., climate change). Кроме того, очень мало стран сообщили о том, что они приняли во внимание в процессе установления целевых показателей возникающие проблемы, имеющие важное значение в плане водных ресурсов и здоровья (например, изменение климата).
The Council's work with its subsidiary machinery has demonstrated its potential as a key platform for promoting coordination and coherence and for leveraging the full technical and knowledge assets of the United Nations system, including in response to rapidly emerging and new development challenges. Работа Совета с его вспомогательными органами продемонстрировала свой потенциал в качестве ключевой платформы для поощрения координации и согласования усилий и для задействования всей технической информации и знаний системы Организации Объединенных Наций, в том числе в ответ на быстро возникающие и новые проблемы в области развития.
As part of its support for the High-level Committee, the Special Unit analyses trends, emerging issues and opportunities for promoting South-South and triangular cooperation approaches to development. В контексте оказания поддержки Комитету высокого уровня Специальная группа анализирует тенденции, возникающие проблемы и возможности в плане содействия применению к процессу развития подходов, используемых в рамках сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества.
In the first year leading up to the fourth session of the Global Platform in May 2013, the consultations focused on general substantive issues for a successor framework, including emerging trends, challenges and solutions. В течение первого года консультаций, предшествовавшего четвертой сессии Глобальной платформы, состоявшейся в мае 2013 года, их основной темой были общие вопросы существа, связанные с разработкой следующей рамочной программы, в том числе возникающие тенденции, проблемы и решения.
It was therefore imperative that Member States should explore ways of enabling the Organization to prioritize its activities, with commensurate staffing levels, so that emerging and urgent issues could be addressed and obsolete activities discontinued. В связи с этим государствам-членам крайне необходимо изучить пути, позволяющие Организации определить, исходя из численности персонала, приоритеты своей деятельности, с тем чтобы иметь возможность решать возникающие и неотложные вопросы и прекращать осуществление неактуальных мероприятий.
It was to be hoped that the group of "friends of the Chair" would address those working methods, making the Special Committee more responsive to emerging issues and better able to provide effective policy guidance. Хочется надеется, что группа «друзей Председателя» обсудит эти методы работы, в результате чего Специальный комитет будет оперативнее реагировать на возникающие проблемы и будет лучше подготовлен к тому, чтобы давать эффективные рекомендации политического характера.
Such operations should respond effectively to emerging conflicts, new political challenges and threats to peace and stability, and indeed substantive progress had been made in both qualitative and quantitative terms. Такие операции должны эффективно реагировать на возникающие конфликты, новые политические проблемы и угрозы миру и стабильности, и в этой области действительно достигнут существенный прогресс как в качественном, так и количественном выражении.
UNMAS found that the IED threat in these countries was mainly based on familiar technology and tactics, rather than innovation and emerging threats. Как констатировала ЮНМАС, в этих странах в основе угрозы СВУ лежит в основном знакомая технология и тактика, а не инновации и возникающие угрозы.
Monitor and analyse the situation in West Africa, in particular emerging threats to peace, and provide the Secretary-General, the Security Council, regional and subregional organizations and national Governments with early warning and recommendations for preventive action. Отслеживать и анализировать положение в Западной Африке, в частности возникающие угрозы миру, и направлять Генеральному секретарю, Совету Безопасности, региональным и субрегиональным организациям и национальным правительствам ранние предупреждения и рекомендации относительно превентивных действий.
OIC had expressed on many occasions its readiness to develop an effective partnership with the United Nations to enhance cooperation in all fields and to evolve early responses to disputes and emerging crises. ОИС неоднократно выражала свою готовность к формированию эффективного партнерства с Организацией Объединенных Наций в целях укрепления сотрудничества во всех областях и оперативного реагирования на споры и возникающие кризисы.
The above should be summarized into a risk assessment that management continuously updates to incorporate new and emerging risks and assess new information regarding the likelihood and impact of the materialization of risks. Полученные сведения следует обобщить в документе об оценке риска, который руководство будет на регулярной основе обновлять, чтобы учитывать новые возникающие риски и оценивать новую информацию о вероятности наступления рисков и их последствиях.
The Programme will continuously scan for new and emerging issues that are best addressed at the global level, and will adjust its priority issues accordingly. Программа будет постоянно отслеживать новые и возникающие проблемы, решение которых лучше искать на глобальном уровне, и будет соответствующим образом корректировать свои приоритетные задачи.
Many respondents expected a focus on global issues to be considered by the forum, including new and emerging issues, whereas others suggested highlighting national and regional priorities. Многие респонденты ожидали, что предметом изучения будут глобальные проблемы, которые рассматриваются на Форуме, включая новые и возникающие проблемы, в то время как другие респонденты предложили обратить особое внимание на национальные и региональные приоритеты.
Even those that wanted the report to focus primarily on implementation believe that it would most probably need to raise new and emerging issues in the process of identifying barriers to progress. Даже те из респондентов, кто хотел бы, чтобы доклад был посвящен прежде всего вопросам осуществления, выразили уверенность в том, что в процессе выявления препятствий на пути прогресса в нем, скорее всего, придется затрагивать новые и возникающие проблемы.
In addition, the organization will present quarterly updates to the Executive Committee that will serve as an early alert and response system to ensure that UNFPA identifies and addresses emerging implementation issues. Кроме того, организация будет представлять в Исполнительный комитет ежеквартальные справки, которые будут выполнять функцию системы раннего предупреждения и реагирования с целью обеспечения того, чтобы ЮНФПА выявлял и решал возникающие проблемы с осуществлением.
The 20-year review of the Programme of Action offers Member States and civil society the opportunity to not only assess progress and identify gaps, but also to address emerging issues in the context of population and development. 20-летний обзор хода осуществления Программы действий предоставляет государствам членам и гражданскому обществу возможность не только дать оценку достигнутому прогрессу и выявить пробелы, но также и рассмотреть возникающие проблемы в контексте народонаселения и развития.
The National Identity Security Strategy outlined how all state governments responded to current and emerging identity security challenges and opportunities. В национальной стратегии обеспечения защиты личных данных описаны методы реагирования правительств всех штатов на текущие и возникающие проблемы и возможности в области обеспечения защиты личных данных.
As a knowledge-based and learning organization, UNDP needs to create a framework that encourages its programme units to innovate, tackle emerging issues, or take an adaptive approach based on first-hand experiences. Как организация, ориентирующаяся на получение знаний и обучение, ПРООН необходимо создать структуру, которая будет поощрять подразделения программы к тому, чтобы они внедряли технические новшества, разрешали возникающие проблемы или использовали адаптивные подходы, основанные на непосредственном опыте.
For example, Slovakia considered climate change, water scarcity and drought and new chemical substances as emerging issues related to water and health at the national level. Например, Словакия сочла, что к проблемам воды и здоровья на национальном уровне относятся такие вновь возникающие вопросы, как изменение климата, дефицит воды и засуха, а также новые химические вещества.
When phase four was launched in June 2013, it was envisaged that the initiative might consider expanding to respond to evolving threats along emerging trafficking routes for opiates originating in Afghanistan. Когда в июне 2013 года началось осуществление четвертого этапа, предусматривалось, что в рамках этой инициативы может быть рассмотрен вопрос о распространении мер реагирования на меняющиеся угрозы, возникающие на новых маршрутах незаконных поставок опиатов афганского происхождения.