Английский - русский
Перевод слова Emerging
Вариант перевода Возникающие

Примеры в контексте "Emerging - Возникающие"

Примеры: Emerging - Возникающие
It must be able to deal swiftly with emerging situations of human rights concern, in a balanced way, with scrupulous attention to verifiable facts. Он должен быстро и сбалансированно реагировать на возникающие тревожные ситуации в области прав человека, уделяя пристальное внимание проверке фактов.
Over the years, the OSCE and the United Nations have developed political and operational coherence in response to emerging threats to security and stability. За многие годы ОБСЕ и Организация Объединенных Наций выработали политическую и оперативную согласованность реагирования на возникающие угрозы безопасности и стабильности.
Security Council sanctions can also be seen as a calculated response by the international community to emerging breaches of international law. Санкции Совета Безопасности можно также рассматривать как просчитанный ответ международного сообщества на возникающие нарушения международного права.
Peace and security require increasing and strengthening the United Nations capacity to prevent crises, to react to emerging threats and to implement peace-building programmes. Мир и безопасность требуют повышения и укрепления способности Организации Объединенных Наций предотвращать кризисы, реагировать на возникающие угрозы и осуществлять программы миростроительства.
We hope that new and emerging realities will be given serious thought in the discussions and conclusions of the High Commissioner's Executive Committee. Мы надеемся, что новые и возникающие реальности будут подвергнуты серьезному анализу в обсуждениях и выводах Исполнительного комитета Верховного комиссара по делам беженцев.
In addition, the report presents an overview of new and emerging videoconferencing requirements, which can further enhance the efficiency of the Organization. Помимо этого, в нем излагаются новые и возникающие потребности в связи с проведением использования видеоконференций, которые могут способствовать дальнейшему повышению эффективности работы Организации.
Preventive measures, post-conflict peacebuilding, and efforts to protect civilians were important elements of a comprehensive reaction by the United Nations to emerging crises. Превентивные меры, постконфликтное миростроительство и усилия по защите гражданского населения в вооруженном конфликте являются важными элементами комплексного реагирования Организации Объединенных Наций на возникающие кризисные ситуации.
The Declaration identified new and emerging threats and the need to engage civil society and the private sector in addressing them in a systemic manner. В Декларации выделены новые и возникающие угрозы и указано на необходимость привлечения на регулярной основе гражданского общества и частного сектора к деятельности по устранению таких угроз.
Such reform should, in the end, cater for the aspirations of the peoples of this world and enable the Organization to respond favourably to the emerging new expectations. Подобная реформа, в конечном итоге, должна отражать чаяния народов мира и дать возможность Организации положительно откликаться на возникающие потребности.
The report provided a summary of developments related to the Convention, and highlights important developments, as well as emerging issues which warrant consideration by States Parties or international organizations. В докладе содержалось резюме событий, связанных с Конвенцией, освещались важные события, а также возникающие проблемы, которые заслуживают внимания государств-участников или международных организаций.
Hence, while the framework would provide the strategic "umbrella", implementation must be pragmatic and tactical and quick to respond to emerging needs. Таким образом, если упомянутые рамки должны обеспечивать стратегический "зонтик", то осуществление должно носить прагматический и тактический характер и быть в состоянии оперативно реагировать на возникающие потребности.
However, the new challenges emerging on the global scene demand that the international community summon up the will and imagination to overcome them. Однако новые проблемы, возникающие на международной арене, требуют от мирового сообщества консолидации его воли и творческого духа с целью преодолеть их.
It decided to refocus the medium-term objectives and long-term goal of the Centre's programme to make it better respond to the emerging socio-economic needs of member States. Она постановила уточнить среднесрочные задачи и долгосрочную цель программы Центра, с тем чтобы она позволяла лучше удовлетворять возникающие социально-экономические потребности государств-членов.
(c) To endeavour to identify emerging issues; с) стремиться выявлять возникающие проблемы;
Such an approach was envisaged so as to provide INSTRAW with the flexibility to respond to emerging policy concerns relating to the advancement of women. Предполагалось, что такой подход даст МУНИУЖ возможность гибко реагировать на проблемы, возникающие при проведении политики улучшения положения женщин.
highly flexible in operations, responding to emerging opportunities; and весьма гибким в работе, оперативно реагируя на возникающие возможности; и
Its mission is to strengthen national and international capacity in the surveillance and control of communicable diseases, including those that represent new, emerging or re-emerging public health problems. Его задача заключается в укреплении национального и международного потенциала в деле наблюдения и контроля за инфекционными заболеваниями, включая те из них, которые представляют собой новые, возникающие или вновь получающие распространение проблемы для общественного здравоохранения.
New and emerging issues, including challenges and threats, are added on every year. Каждый год добавляются все новые и новые проблемы, в том числе вновь возникающие вызовы и угрозы.
The Group found that both domestic regulations and regulations emerging from export markets could pose a challenge for companies. Группа пришла к выводу, что проблемой для компаний могут быть как внутренние регламентации, так и регламентации, возникающие в связи с экспортными рынками.
(c) Determining mechanisms that identify and control newly emerging infectious diseases and their possible environmental linkages; с) определение механизмов, выявляющих и берущих под контроль возникающие новые инфекционные заболевания и устанавливающих их возможную связь с состоянием окружающей среды;
In particular, more forward-looking operating procedures were called for, making it possible to better anticipate and respond to developments and emerging trends. Необходимо, в частности, разработать более перспективные оперативные процедуры, позволяющие более точно прогнозировать события и возникающие тенденции и принимать ответные меры.
Current concerns that have been inadequately addressed as well as new and emerging issues will be examined. В рамках подпрограммы будут рассматриваться вопросы, которым сейчас уделяется недостаточно внимания, а также новые и возникающие вопросы.
Our ability to prevent "water wars" will depend on our collective capacity to anticipate tensions, and to find the technical and institutional solutions to manage emerging conflicts. Наша способность предотвратить "водяные войны" будет зависеть от нашей коллективной способности предвидеть напряженные отношения и находить технические и институционные решения, чтобы разрешить возникающие конфликты.
The reinforcement has enabled them to deal with the emerging problems more effectively; Эти меры позволили им более эффективно решать возникающие проблемы;
Economic and social development constitutes a key element of a preventive approach to collective security involving the development of an integrated United Nations strategy of response to emerging crisis situations. Социально-экономическое развитие является главным элементом превентивного подхода к коллективной безопасности, включая разработку комплексной стратегии Организации Объединенных Наций по реагированию на возникающие кризисные ситуации.