Английский - русский
Перевод слова Emerging
Вариант перевода Возникающие

Примеры в контексте "Emerging - Возникающие"

Примеры: Emerging - Возникающие
He recognized the need for greater focus but also emphasized the need for flexibility since the global programme represented the only budget line through which UNDP could respond to emerging issues and support important global partnerships. Он признал необходимость большей концентрации усилий, подчеркнув наряду с этим и потребности в обеспечении гибкого подхода с учетом того, что статья расходов на глобальную программу является единственной бюджетной статьей, которая дает возможность ПРООН реагировать на возникающие проблемы и поддерживать важные международные партнерские отношения.
Those reform efforts needed to be pursued in the broader context of economic and social developments in the region and the Commission's ability to respond, in an adequate and timely manner, to emerging problems. Эти усилия в области реформы необходимо предпринимать в более широком контексте социально-экономической обстановки в регионе и возможностей Комиссии по адекватному и своевременному реагированию на возникающие проблемы.
(c) Exchanging information regarding legislative measures in order to assist in enactment of new legislation in response to newly emerging patterns of crime; с) обмен информацией о законодательных мерах для оказания помощи в принятии нового законодательства в ответ на возникающие формы преступности;
Annual sessions would allow the Commission to deal with emerging topics and urgent issues on a more timely basis, providing continuity of the Commission's decision-making and oversight of the global statistical process. З. Проведение ежегодных сессий позволит Комиссии более своевременно рассматривать возникающие темы и неотложные вопросы, обеспечивая непрерывность процесса принятия решений Комиссией и ее контроля за статистической деятельностью в мире.
The plenary was divided into three working groups covering the 14 priority areas including new emerging issues with the task of updating the Praia Report so as to produce the finalised AIMS Regional Position. Участники пленарного заседания вели работу в трех рабочих группах по 14 приоритетным темам, включая новые возникающие вопросы, поставив задачу пересмотреть и дополнить доклад Совещания в Прае в целях выработки окончательной региональной позиции АИСЮ.
Many of the emerging threats to international security are created or exacerbated by the fact that many of our society are not capable of meeting the basic needs of their people. Многие возникающие угрозы международной безопасности создаются или обостряются благодаря тому факту, что многие общества наших стран не в состоянии удовлетворить основные нужды своего населения.
The presentations focused on key elements of the law of the sea, addressed issues related to ocean governance and highlighted newly emerging challenges in strengthening and developing the legal regime governing activities on the oceans. В этих докладах просматривались ключевые элементы морского права, проблемы, связанные с управлением океаническим пространством, и они высветили вновь возникающие серьезные задачи по укреплению и развитию правового режима, регулирующего деятельность в Мировом океане.
New and emerging threats, including international terrorism, the danger of the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery, transnational organized crime and failing States are all grave menaces. «Новые» возникающие угрозы, в том числе международный терроризм, опасность распространения оружия массового уничтожения и средств его доставки, транснациональная организованная преступность и государства-банкроты, являются крайне серьезными угрозами.
That could be considered in terms of both vulnerability and causes of concern, such as new and emerging challenges and the widening gap between developed and developing countries' capacities for the sound management of chemicals. Эти вопросы могли бы быть проанализированы как с точки зрения уязвимости, так и в плане оценки причин, вызывающих обеспокоенность, таких как новые и возникающие проблемы и увеличивающийся разрыв между возможностями развитых и развивающихся стран в области обеспечения рационального регулирования химических веществ.
In this respect, the most significant factors emerging within the above-mentioned context, in which Law 113/1985 must continue to be applied, should be studied and analysed. В этой связи нужно изучить и проанализировать наиболее важные факторы, возникающие в вышеупомянутом контексте, который обусловливает необходимость дальнейшего применения положений Закона Nº 113/1985.
The proposals put forward in the Secretary-General's report represent a proportionate, considered and well-balanced response to emerging perils threatening to destabilize the security situation in the country. Предложения, изложенные в докладе Генерального секретаря, представляют собой взвешенный, продуманный и сбалансированный отклик на возникающие опасности, создающие угрозу дестабилизации положения в области безопасности в нашей стране.
This comprehensive review will modernize the legislation and is geared toward giving municipalities greater flexibility in responding to emerging issues, while at the same time, bringing more clarity to the statute. Такой всесторонний обзор позволяет обновлять законодательство и обеспечивать большую гибкость в деятельности муниципалитетов по реагированию на возникающие проблемы, и в то же время вносит больше ясности в сам закон.
In their consideration of gaps, some experts also recognized that policy priorities changed over time and that there was a need to respond to emerging or critical issues which needed to be identified and addressed. В ходе рассмотрения вопроса о пробелах некоторые эксперты также признали, что политические приоритеты меняются с течением времени и что необходимо учитывать возникающие или важные вопросы, которые следует выявлять и рассматривать.
"23. Good monitoring, indicators and reporting mechanisms are essential for assessing progress, enabling the identification of constraints and bottlenecks, emerging issues, opportunities and threats and bringing focus on appropriate action. Для оценки прогресса необходимы эффективный контроль, показатели и механизмы представления отчетности, позволяющие выявлять ограничивающие факторы и узкие места, возникающие проблемы, возможности и угрозы и сосредоточить внимание на соответствующих мероприятиях.
A second category of resources would be available to respond to new and emerging issues, to honour long-standing commitments to global partnerships, and to support a limited number of issues covered in the framework. Другую категорию ресурсов можно будет использовать на цели принятия мер реагирования на новые и вновь возникающие вопросы, для выполнения долгосрочных обязательств в контексте глобальных партнерских отношений, а также оперативно-функционального обеспечения мер по решению ограниченного числа вопросов в рамках этого направления деятельности.
While our civilization grows in terms of economic prosperity and social justice, it has shown itself to be tardy and weak in addressing the emerging threats posed by the resurgence of religious conflicts and international terrorism based on fundamentalism and fanaticism. Хотя наша цивилизация усиливается с точки зрения экономического процветания и социальной справедливости, она, как выясняется, слабо и запоздало реагирует на возникающие угрозы, вызываемые религиозными конфликтами и международным терроризмом, основанным на фундаментализме и фанатизме.
First, human security is in response to current and emerging threats - threats that are multiple, complex and interrelated and can acquire transnational dimensions. Во-первых, безопасность человека является ответом на нынешние и возникающие угрозы - угрозы, которые являются многочисленными, сложными и взаимосвязанными и которые могут приобретать транснациональные масштабы.
In parallel, the preparation of a revised budget for 2009/10 has also moved forward, with a view to ensuring that a reconfigured UNMIK adequately reflects remaining and emerging requirements. Одновременно с этим был достигнут прогресс в подготовке пересмотренного бюджета на 2009/10 финансовый год в целях обеспечения того, чтобы измененная конфигурация МООНК надлежащим образом отражала сохраняющиеся и возникающие потребности.
The programme provides operational flexibility in responding rapidly to new and emerging needs of Member States, as well as affording implementing entities the necessary means to adopt a multisectoral approach in the delivery of development activities by the United Nations Secretariat. В рамках программы обеспечивается оперативная гибкость в быстром реагировании на новые и возникающие потребности государств-членов, а также в наделении учреждений-исполнителей необходимыми средствами для эффективного обеспечения многосекторального подхода к осуществлению деятельности Секретариата Организации Объединенных Наций в области развития.
The view was also expressed that recognition should be given to shifts in needs, priorities and development goals and to new problems and challenges emerging at global, regional and national levels. Было также выражено мнение о том, что следует принимать во внимание изменение потребностей, приоритетов и целей в области развития и новые проблемы и вызовы, возникающие на мировом, региональном и национальном уровнях.
From our perspective, the added value of this concept and cross-cutting focus lies in the emergence of human security as a response to current and emerging threats that are multiple, complex and interrelated and can acquire transnational dimensions, as we have seen. По нашему мнению, конкретная практическая польза этой концепции и ее основная направленность заключается в том, что концепция безопасности человека появилась в ответ на существующие и возникающие угрозы, которые являются многочисленными, сложными и взаимосвязанными и могут приобретать транснациональный характер, как мы это уже видели.
Fifth, in regard to different attempts to define the impetus for human security, the report identifies three common elements: current and emerging threats, the protection and empowerment of people, and non-encroachment on State sovereignty. В-пятых, что касается различных попыток определить стимул развития безопасности человека, то в докладе определяются три общих элемента: нынешние и возникающие угрозы, защита и расширение прав и возможностей людей и непосягательство на государственный суверенитет.
The report of the Secretary General (A/64/701) underscores the fact that human security is in response to current and emerging threats, which can be multiple, complex, interrelated and transnational. В докладе Генерального секретаря (А/64/701) подчеркивается тот факт, что безопасность человека является ответом на нынешние и возникающие угрозы, которые могут быть многочисленными, сложными, взаимосвязанными и транснациональными.
This, in turn, has led to increased demand for guidance, advice and training by UNCTAD on how to react to the emerging challenges. Это в свою очередь приводит к увеличению потребностей в руководящих указаниях, рекомендациях и учебной подготовке ЮНКТАД по вопросам, касающимся путей реагирования на возникающие проблемы.
(c) Consider how new and emerging issues could affect international cooperation in tax matters and develop assessments, commentaries and appropriate recommendations; с) изучать, как новые и возникающие вопросы могут повлиять на международное сотрудничество в области налогообложения, и готовить оценки, комментарии и соответствующие рекомендации;