The residual challenges noted above have been brought forward, and in some cases fine-tuned or revised to reflect the identification of emerging risks. |
В него были перенесены отмеченные выше остающиеся проблемы, в определенных случаях уточненные или пересмотренные, с тем чтобы учитывать выявленные возникающие риски. |
Such measures include providing technical and vocational education and training to women and girls in order to diversify their skill set to meet the emerging demands of the job market. |
Такие меры включают предоставление женщинам и девочкам возможностей профессионально-технического обучения в целях диверсификации их профессиональных навыков, что позволило бы удовлетворять возникающие потребности рынка труда. |
These emerging trends therefore open up new opportunities for social and economic development, but also pose new challenges and risks of development divides. |
Таким образом, эти возникающие тенденции не только открывают новые возможности для социально-экономического развития, но и создают новые проблемы и риски, связанные с разрывами в развитии. |
Treaties could be reflective of pre-existing rules, generate new rules and serve as evidence of their existence or crystallize emerging rules. |
Договоры могут отражать ранее существовавшие нормы, создавать новые нормы и выступать в качестве доказательства их существования или же оформлять вновь возникающие нормы. |
To ensure its relevance, UNOPS closely follows evolving global priorities and the emerging policy framework, particularly in relation to development effectiveness, including national ownership and capacities, and sustainability. |
Для того чтобы обеспечить свою актуальность, ЮНОПС внимательно отслеживает возникающие глобальные приоритеты и формирующуюся стратегическую платформу, особенно в том, что касается эффективности развития, включая вопросы национальной ответственности, возможностей и устойчивости. |
Situations and new and emerging security mandates for which the provision would be utilized |
Ситуации и новые и возникающие потребности в области безопасности, которые предполагают использование этих средств |
Which are the most pressing new challenges and emerging issues that the global partnership for development needs to address? |
Какие наиболее актуальные новые задачи и возникающие проблемы должно решать глобальное партнерство в целях развития? |
The intergovernmental machinery has been seeking to identify emerging issues and react promptly in addressing such issues through its regular sessions, executive sessions, and the President's consultations. |
Межправительственный механизм стремится выявлять возникающие проблемы и оперативно реагировать, рассматривая такие вопросы на своих очередных и исполнительных сессиях и в ходе консультаций Председателя. |
Briefing on the theme "Cybersecurity: emerging threats and challenges" |
Брифинг на тему «Кибербезопасность: возникающие угрозы и вызовы» |
Are there developments in defences and countermeasures that will likely be able to address these emerging concerns? |
Имеются ли разработки в сфере средств обороны и контрмер, которые могли бы позволить уладить эти возникающие озабоченности? |
Drawing on State responses to her questionnaire, she provides an overview of trends in State practice, highlighting emerging good practices and common challenges. |
Опираясь на ответы государств на ее опросники, Докладчик представляет обзор тенденций в практике государств, отмечая возникающие методы передовой практики и общие проблемы. |
(e) New and emerging issues for consideration: |
Новые и возникающие вопросы для рассмотрения: |
Mr. ANTONOV said that emerging challenges and problems facing nuclear non-proliferation must be addressed first and foremost within the NPT framework. |
Г-н АНТОНОВ говорит, что возникающие вызовы и проблемы в области ядерного нераспространения должны устраняться в первую очередь на основе ДНЯО. |
Operating with academic freedom, IRC addresses knowledge gaps and examines emerging issues, thus strengthening the capacity of UNICEF to explore dimensions of its future agenda. |
Будучи свободным в своей научно-исследовательской работе, ИЦИ устраняет пробелы в знаниях и анализирует возникающие проблемы, укрепляя тем самым потенциал ЮНИСЕФ, необходимый для изучения различных аспектов его будущей повестки дня. |
New and emerging cross-cutting issues such as system-wide interactions of environmental changes and biophysical thresholds; |
с) новые и возникающие межсекторальные вопросы, в частности общесистемное взаимодействие экологических изменений и биофизических порогов; |
The dialogue would allow for constructive engagement on areas of disagreement and creative responses to deal with new and emerging issues, especially human rights problems for which existing international standards are ambiguous. |
Этот диалог будет обеспечивать конструктивные действия в областях, по которым существуют разногласия, и позволять творчески реагировать на новые и возникающие вопросы, особенно проблемы по правам человека, в связи с которыми существующие международные стандарты являются неясными. |
UNEP organized a consultative seminar for women in 2004 that addressed emerging issues in the context of the implementation of the Beijing Platform for Action. |
ЮНЕП организовала в 2004 году консультативный семинар по женской проблематике, на котором были рассмотрены возникающие проблемы в контексте осуществления Пекинской платформы действий. |
identify and undertake proactive analyses of emerging issues, and draw political attention as well as propose appropriate action |
выявлять и активно анализировать возникающие проблемы, привлекая к ним внимание на политическом уровне, а также предлагать надлежащие меры; |
Some countries suggest that emerging issues may be identified more readily in other ways, for example, by research organizations or through discussion by think tanks. |
Некоторые страны считают, что возникающие вопросы можно быстрее выявлять другими способами, например с привлечением исследовательских организаций или в рамках обсуждений в аналитических центрах. |
In its consideration of future action, the report suggests priorities, discusses the setting of goals and targets and considers emerging and critical issues. |
В контексте рассмотрения будущих действий в докладе предлагаются их приоритетные направления, обсуждается процесс постановки целей и задач и рассматриваются возникающие и особо актуальные вопросы. |
The selection of themes for each session should take into account relevant emerging issues and the outcomes of intergovernmental meetings relevant to the work of UN-Habitat. |
При выборе тем для каждой сессии следует учитывать соответствующие возникающие вопросы и итоги межправительственных совещаний, имеющих отношение к работе ООН-Хабитат. |
The movements of Field Service Officers between missions were managed by Headquarters, allowing the Organization to respond quickly and effectively to emerging global staffing requirements and priorities. |
Движение сотрудников категории полевой службы между миссиями регулировалось на уровне Центральных учреждений, что позволяло Организации быстро и эффективно удовлетворять возникающие в глобальном масштабе кадровые потребности и приоритеты. |
Through a number of concrete steps, we have reaffirmed that OSCE can respond to emerging challenges and add value to concerted efforts of the international community in this field. |
С помощью ряда конкретных шагов мы подтвердили, что ОБСЕ способна реагировать на возникающие вызовы и придать дополнительный вес согласованным усилиям международного сообщества в этой области. |
He has played a pivotal role in enhancing and strengthening the Organization to meet global challenges and the emerging needs of the world. |
Он сыграл решающую роль в совершенствовании и укреплении нашей Организации, с тем чтобы она могла эффективно реагировать на глобальные проблемы и возникающие в мире кризисы. |
The five emerging trends described in this paper illustrate the opportunities arising from ongoing advances in ICTs, and also the challenges that developing countries will experience in realizing these opportunities. |
Описанные в настоящем документе пять зарождающихся тенденций наглядно показывают возможности, возникающие благодаря непрерывному прогрессу в сфере ИКТ, а также проблемы, с которыми развивающиеся страны столкнутся в процессе реализации этих возможностей. |