Английский - русский
Перевод слова Electricity
Вариант перевода Электричество

Примеры в контексте "Electricity - Электричество"

Примеры: Electricity - Электричество
The Emissions Trading Directive could possibly have the effect of raising average electricity prices; coal- and oil-fired plants will suffer from higher operating costs, whereas gas-fired generation, nuclear power plants and wind-power installations will see the reverse. Директива о торговле квотами на выбросы может оказать повышающее давление на средний уровень цен на электричество; угольные и мазутные электростанции столкнутся с проблемой повышения эксплуатационных издержек, а для газовых мощностей, ядерных станций и ветроэнергетических установок будет характерна обратная тенденция.
Inhabitants of a few Kosovo Serb-majority areas, in particular Graçanicë/Gračanica, remain reluctant to sign agreements with the Corporation despite having been urged by senior representatives of the Serbian Ministry for Kosovo and Metohija to pay their electricity bills. Жители нескольких районов, в которых косовские сербы составляют большинство, в частности Грачанице/Грачаница, по-прежнему отказываются подписывать такие соглашения с Косовской энергетической корпорацией, несмотря на настоятельные призывы старших представителей сербского Министерства по делам Косово и Метохии оплатить их счета за электричество.
Indeed, he suggests that today's technological innovations pale in significance compared to earlier advances like electricity, running water, the internal combustion engine, and other breakthroughs that are now more than a century old. Действительно, он предполагает, что нынешние технические инновации в плане своей значимости являются лишь бледной тенью предыдущих достижений, таких как электричество, водопровод, двигатель внутреннего сгорания, а также других прорывов, чей возраст в настоящее время превышает сотню лет.
Wind systems offer similarly benign options for electrical generation in areas surrounding cities and large-scale solar arrays have been shown to be capable of generating electricity that can then be fed into utility grids. Если ведомства, отвечающие за развитие, правительства и корпорации начнут поддерживать такие альтернативные энергетические системы, то уже в предстоящие десятилетия электричество в города по всему миру начнет подаваться из более экологически устойчивых систем.
Not only do ocean thermal energy conversion systems produce electricity and desalinated water through the aforementioned processes, but the nutrient-rich deep water can also be utilized for mariculture. В ходе описанных выше процессов системы ПТЭО производят электричество и опресненную воду, а дополнительным преимуществом является то, что богатые питательными веществами глубинные воды можно также использовать в марикультуре.
The electricity spot price escalation in the United States over the period 2000-2001 led to a capacity investment boom until 2003: more than 200 GW were built to achieve a total installed power of around 800 GW. Эскалация спотовых цен на электричество в Соединенных Штатах в 2000-2001 годах привела к буму инвестиций в производственные мощности, который длился до 2003 года: были построены объекты мощностью более 200 ГВт, а общая установленная мощность достигла примерно 800 ГВт.
Government-funded subsidies for electricity and water are also available for those who are eligible and the Government has recently started providing a monthly allowance ranging from Rf1000 to 3000 for single parents. Кроме того, финансируемые государством субсидии на электричество и воду предоставляются имеющим на это право лицам, а недавно правительство приступило к выплате ежемесячного пособия одиноким родителям в сумме от 1000 до 3000 руфий.
In addition, some BHUs were provided with electricity, the labour rooms of some hospitals were upgraded to have attached toilets for the convenience of women and nearly 150 BHUs will be equipped with delivery beds by the end of 2006. Кроме того, к концу 2006 года к некоторым базовым медицинским пунктам было подведено электричество, в некоторых больницах модернизированы родильные отделения, которые теперь имеют примыкающие к ним туалетные комнаты в целях удобства женщин, и примерно 150 базовых медицинских пунктов были оснащены родильными креслами.
New patterns of subjugation have emerged, whereby those swelling the ranks of the urban poor are cut off from their traditional communities and struggle to gain access to basic amenities such as shelter, water and electricity. В результате возникли новые формы закабаления людей, при которых люди, пополняющие ряды городской бедноты, оказались отрезанными от своих традиционных общин, вынуждены бороться за доступ к таким жизненно необходимым вещам, как жилье, вода или электричество.
The carbide-acetylene process had been used to manufacture VCM with mercuric chloride as a catalyst until the 1960's when the processes were converted to the ethylene dichloride method and the oxychlorination method due to the rise in electricity costs. До 1960-х годов для производства ВХМ использовался карбидно-ацетиленовый процесс, где катализатором служил хлорид ртути, однако затем в связи с ростом затрат на электричество началось введение процесса с использованием дихлорида этилена и метода оксихлорирования.
If development agencies, Governments and corporations begin supporting such alternative energy systems, a more environmentally sustainable network of facilities can begin to bring electricity to urban communities throughout the world in the coming decades. Если ведомства, отвечающие за развитие, правительства и корпорации начнут поддерживать такие альтернативные энергетические системы, то уже в предстоящие десятилетия электричество в города по всему миру начнет подаваться из более экологически устойчивых систем.
In addition, the National Energy Efficiency Programme is being implemented, with the free distribution of 7.9 million energy-efficient lamps which require one fifth of the energy of inefficient light bulbs and allow families to save 30 per cent on their electricity bills. Кроме того, осуществляется национальная программа энергоэффективности, в рамках которой начата бесплатная раздача 7,9 млн. энергоэффективных лампочек, расходующих в пять раз меньше энергии, благодаря чему семьи могут сэкономить до 30% своих расходов на электричество.
Pensioners also have access to a range of concessions and subsidies, including for health care and pharmaceuticals, public transport, council/municipal rates, electricity, and motor vehicle registration. Кроме того, пенсионеры имеют доступ к ряду скидок и субсидий, в том числе на медицинское обслуживание, получение лекарств, оплату проезда в общественном транспорте, районные/муниципальные тарифы, электричество и регистрацию автомобилей.
These include obliging utilities to purchase electricity from qualified independent buyers, requiring that utilities maintain a minimum percentage of renewable energy in the energy mix, and rural electrification concessions. Сюда входит требование о том, чтобы коммунальные предприятия закупали электричество у квалифицированных независимых продавцов, чтобы они поддерживали в общеэнергетическом балансе определенную минимальную процентную долю возобновляемых энергоресурсов и чтобы они предоставляли концессии на электрификацию сельских районов.
Industrogradnja included, for instance, the costs of electricity, water, telephone, and a gardener for its office in Baghdad for the period 2 August 1990 to 2 March 1991. Так, например, "Индустроградня" включила расходы, связанные с оплатой счетов за электричество, воду, телефон и услуги садовника в ее отделении в Багдаде в период со 2 августа 1990 года по 2 марта 1991 года.
Only 2 percent of the rural house-hold have electricity compared with availability almost exclusively in urban areas только в 2 процентах сельских домов имеется электричество, в то время как городские дома электрифицированы почти на 100 процентов;
Source of energy for lighting: 71% of households use kerosene for lighting, followed by firewood (16%) and electricity (13%). Использование энергоносителей для освещения: 71% домашних хозяйств для освещения используют керосин, при этом следующими наиболее широко распространенными видами топлива является дрова (16%) и электричество (13%).
Women and children have benefitted from these new housing schemes with more and clean space, new roads, electricity, new schools and health facilities. Осуществление этих новых жилищных программ благоприятно сказалось на обеспечении интересов женщин и детей: появилось больше просторных и чистых жилищ, были проложены новые дороги, проведено электричество, построены новые школы и медицинские учреждения.
And then what you do is, you start out with electricity, turn it into magnetic field, take that magnetic field, turn it backinto electricity, and then you can use it. И тогда произойдет вот что. Начинаем с электричества, переводим его в магнитное поле, берем это магнитное поле, ипревращаем его обратно в электричество. Теперь им можнопользоваться.
If all of your electricity in your lifetime came from nuclear, the waste from that lifetime of electricity would go in a Coke can - a pretty heavy Coke can, about two pounds. Если всё электричество, нужное человеку в течение жизни, производилось из ядерных источников, то отходы уместились бы в баночку от кока-колы - довольно тяжёлую баночку, весом примерно в килограмм.
But the one thing that did come out of electricity is that we love this stuff so much. Но электричество имело один несомненный эффект - нам всем сильно понравилось электричество.
The electric company in this nation operates under a rule, which says that it has to sell electricity at a very low, subsidized price - in fact, a price that is so low it loses money on every unit that it sells. Электрическая компания в этой стране работает согласно правилу, которое гласит, что она должна продавать электричество по очень низкой субсидированной цене.
Around the age of 12 Crosse persuaded one of his teachers to let him attend a series of lectures on the natural sciences, the second of which was on the subject of electricity. Около 12 лет Кросс с одним из учителей стал изучать естественные науки, в том числе электричество.
Due to this system, which consists of small modules, in case of any problems (for example in case of a possible earthquake) the module closes the circuit and the electricity is cut off. Благодаря системе связанных между собой небольших модулей, в любой проблемный момент, например, в момент землетрясения, модуль замыкается и электричество отключается.
So this was a source of innovation as well, because a farmer could take a manual hand pump, and they could add this artificial power, this electricity, and he'd have an electric pump. Это стало источником инноваций, потому что фермер может взять ручной насос и добавить к нему искусственную силу, электричество, и он получит электронасос.