Requirements are also included under this heading to provide for utilities expenditures such as water, electricity charges and generator fuel for all locations throughout the mission area at an average monthly cost of $10,000 for four months ($40,000). |
В данной статье учтены также коммунальные расходы, в частности плата за воду, электричество и генераторное топливо, по всем отделениям в районе действия Миссии на четыре месяца по среднемесячным расценкам в размере 10000 долл. США (40000 долл. США). |
(e) Failure to honour civil duties (default on tax liabilities, rent, electricity and other utility services); |
е) невыполнение гражданских обязанностей (неуплата налогов, арендной платы, платы за электричество и за другие коммунальные услуги); |
Sometimes when it hits the tree, the electricity goes into the ground and it burns the tree from the roots up. |
Иногда она попадает в дерево, электричество уходит в землю и выжигает дерево снизу вверх, от самых корней. |
Of this, the rural population which accounts for 75 per cent of the 1.4 million people uses mainly fuelwood and paraffin and only 3 per cent of them uses electricity. |
При этом сельское население, на которое приходится 75% от 1,4 млн. человек, в основном использует топливную древесину и керосин, и лишь 3% используют электричество. |
We need this fire, because there's no electricity and it's cold out here, okay? |
Мы - пещерные люди, электричество ещё не придумали, а кругом холод. |
Prices were expected to fall on the back of the announced 17.5 per cent cut in water and electricity rates. Consequently, the general index did not exceed the 3 per cent increase mark at the end of December 1997. |
Вследствие объявленного снижения тарифов на воду и электричество приблизительно на 17,5% ожидалось замедление роста цен, в результате чего увеличение общего индекса, по-видимому, не превысит 3% к концу декабря 1997 года. |
It is our unanimous desire that in the third millennium the millions of men, women and children of the world will have the right to health services, education, decent housing, drinking water, electricity, food and clothing. |
Все мы стремимся к тому, чтобы в третьем тысячелетии миллионы мужчин, женщин и детей в мире имели право на здравоохранение, образование, приличное жилье, питьевую воду, электричество, продовольствие и одежду. |
All the women were provided with beds and clean linen and the ward was clean and supplied with electricity and running water, in contrast to the male prisoners who slept on the concrete floors of their cells, which were dark and dank, dirty and overcrowded. |
Всем женщинам были предоставлены кровати и чистое постельное белье, и камера была чистой и в ней имелось электричество и водопроводная вода, тогда как мужчины-заключенные спали на бетонном полу в своих камерах, которые были темными и сырыми, грязными и переполненными. |
They are also moving from a reliance on policies designed to tackle non-climate issues to measures with climate change objectives in mind, such as trading of emissions or "green certificates" for "green" electricity. |
Они также переносят упор с политики, направленной на решение проблем, не связанных с климатом, на меры, осуществляемые с учетом целей в области изменения климата, такие, как торговля выбросами или "зеленые сертификаты" на "зеленое" электричество. |
The demonstrators had shut off electricity and water supplies, burned the garden at the back of the Consulate by throwing Molotov cocktails, destroyed vehicles and security posts, and threatened to invade the premises of the diplomatic mission, where women and a child were staying. |
Демонстранты отключили электричество и водоснабжение, забросали бутылками с зажигательной смесью сад сзади консульства и сожгли его, уничтожили автотранспортные средства и посты охраны и грозили вторгнуться в помещения дипломатического представительства, в котором находились женщины и один ребенок. |
In Canada, the lowest fifth of low-income households spend over 14 per cent of their income on fuel and electricity, which is three times as much as all households in Canada. |
В Канаде наименее обеспеченная пятая часть домашних хозяйств с низким доходом потратила более 14 процентов своего дохода на отопление и электричество - в три раза больше, чем все домашние хозяйства в Канаде. |
The 2005 census reported that electricity was the main source of lighting in 40 per cent of rural households, followed by kerosene. |
Согласно данным переписи населения 2005 года, электричество служило главным источником освещения в 40 процентах сельских домохозяйств, и в 51,3 процента домохозяйств для освещения использовался керосин. |
The second very important factor for the sharp increases of ISB relates to the increases of certain service prices that are/were regulated by the Government, such as electricity, heat energy and water supply. |
Вторым очень важным фактором, объясняющим резкое повышение ИМК, является рост цен на некоторые услуги, которые регулируются/регулировались государством, например цен на электричество, отопление и водоснабжение. |
These are under "Food and non-alcoholic beverages", "Housing, water, electricity, gas and other fuels" and "Miscellaneous goods and services". |
Речь идет о ценах на товары и услуги, включаемые в раздел "Пищевые продукты и безалкогольные напитки", "Жилье, вода, электричество, газ и другое топливо" и "Различные товары и услуги". |
In the interests of greater transparency, the Authority also agreed to discharge forthwith all arrears of electricity charges for the production of certified copies of the relevant bills and that it would in future pay utility bills for the premises occupied by it directly. |
В интересах большей ясности Орган также согласился незамедлительно погасить всю задолженность по платежам за электричество по представлении заверенных копий соответствующих счетов, а в будущем оплачивать счета за коммунальное обслуживание непосредственно занимаемых им помещений. |
They embrace wireless connectivity and knowledge workers as much as the successful industrial societies formerly embraced the steam engine, electricity, the assembly line, the stock exchange, scientists, engineers and investment bankers. |
Такие страны активно используют беспроводную связь и высокообразованных работников, подобно тому, как добившиеся в свое время успеха индустриальные страны активно использовали раньше паровые двигатели, электричество, конвейер, биржу, ученых, инженеров и инвестиционных банкиров. |
About 50 per cent of houses in urban areas have access to piped water supply, 58 per cent to a private toilet, 74 per cent to an electricity supply. |
Около 50% домов в городских районах имеют водопровод, 58% - туалет, 74% - электричество. |
The Committee had been informed that such problems most acutely affected the Bedouins living in unrecognized villages in the Negev-Naqab, where residents did not receive any services such as water, electricity and sanitation, despite the fact that they paid taxes. |
Комитет был проинформирован о том, что такие проблемы наиболее остро сказались на бедуинах, проживающих в непризнанных деревнях в Негев-Накабе, где жителям не предоставляется никаких услуг, таких, как вода, электричество или канализация, несмотря на тот факт, что они платят налоги. |
The lesson for other developing countries is that spending on the poor for health, education, safe drinking water, electricity, and the like, is not simply pandering; it is a serious and productive investment. |
Уроком для других развивающихся стран должо быть то, что расходы на здоровье бедных, образование, безопасную питьевую воду, электричество, и т.п. не просто потворство; это серьезные и продуктивные инвестиции. |
For the most part, fossil energy is not used directly but is first converted and transformed into electricity and fuels, such as gasoline, jet fuel, heating oil and natural gas delivered to end-users. |
Энергия, получаемая из ископаемого топлива, в большинстве случаев не используется непосредственно, а сначала преобразуется в электричество и в такие виды топлива, как бензин, топливо для реактивных двигателей, печное топливо и природный газ, которыми снабжают потребителей. |
Crude oil refining, for example, is an energy-intensive process that uses refining by-products as a source of energy as well as purchased energy forms, such as electricity and natural gas. |
Очистка сырой нефти, например, представляет собой энергоемкий процесс, в рамках которого в качестве источника энергии используются очистка побочных продуктов, а также приобретаемые источники энергии, такие, как электричество и природный газ. |
Near-term growth in nuclear capacity remains centred in Asia and Eastern Europe owing to a combination of factors, including the rise in demand for electricity, the existence of a well developed industrial infrastructure in those regions and the lack of indigenous alternatives in some countries. |
В краткосрочной перспективе рост ядерных мощностей будет в основном продолжаться в Азии и Восточной Европе, что объясняется рядом факторов таких, как рост спроса на электричество, наличие в этих регионах хорошо развитой промышленной инфраструктуры и отсутствие иных альтернатив в ряде стран. |
(a) Providing access to simple tools and technologies, such as solar ovens, pump wells, electricity, indoor plumbing, cell phones and the Internet; |
а) предоставления доступа к простым инструментам и технологиям, таким как печи, работающие на солнечных батареях, скважины, оборудованные насосом, электричество, водопровод в доме, мобильные телефоны и интернет; |
Thus, the developing countries' seven commitments are, inter alia, to reduce poverty, reduce hunger, enrol children in school, supply electricity and reduce maternal morality rates. |
Таким образом, семь обязательств развивающихся стран включают: сократить численность бедного населения, сократить долю голодающего населения, обеспечить детям возможность ходить в школу, подвести электричество, снизить материнскую смертность и т. д. |
This entails both (a) direct carbon dioxide emissions from the buildings sector via the "on-site" combustion of fossil fuel and (b) indirect (upstream) emissions via demand for electricity and district heat. |
Это влечет за собой как а) непосредственные выбросы двуокиси углерода сектором зданий за счет "местного" сжигания ископаемого топлива, так и Ь) опосредованные (на начальных звеньях цепочки) выбросы, обусловленные спросом на электричество и потребностями в отоплении. |