Английский - русский
Перевод слова Electricity
Вариант перевода Электричество

Примеры в контексте "Electricity - Электричество"

Примеры: Electricity - Электричество
A special monthly allowance to defray the cost of electricity and gas is paid to needy families where the average monthly income, established on the basis of the income of each member of the family, does not exceed one minimum wage. Ежемесячная целевая компенсация, возмещающая затраты на электричество и природный газ, выплачивается нуждающимся семьям, где средний ежемесячный доход на каждого члена семьи не превышает размера одной минимальной заработной платы.
Increases in electricity and natural gas charges and an upward revision of petroleum prices in the wake of rising global oil prices have been increasing production costs and the prices of other consumer goods as well. Повышение платы за электричество и природный газ и пересмотр в строну повышения цен на бензин вследствие роста глобальных цен на нефть повышают также производственные издержки и цены на другие потребительские товары.
Fuel type (e.g. liquid or gaseous fuel or electricity) источник энергии (например, жидкое топливо, газообразное топливо или электричество)
Only 5.9 per cent of indigenous homes have a bathroom or access to drinking water, and only 21 per cent have electricity, with most homes being lit by candles. Только 5,9 процента коренных семей имеют туалет или доступ к питьевой воде; электричество есть лишь у 21 процента, в то время как большинство коренных жителей пользуется свечами.
Biometric accreditation excludes indigenous peoples, as many will not be able to travel to urban centres to register and may lack access to the conditions, such as electricity or identity cards, required to carry out the biometric accreditation. Биометрическая аккредитация исключает коренные народы, поскольку многие из них не имеют возможности совершить поездку в городские центры для регистрации и могут не иметь доступа к таким условиям, как электричество или удостоверение личности, необходимым для осуществления биометрической аккредитации.
The Conference recognizes that a diverse portfolio of energy sources will be needed to allow access to sustainable energy and electricity resources in all regions of the world, and that States parties may pursue different ways to achieve their energy security and climate protection goals. Конференция признает, что для обеспечения устойчивого доступа к энергетическим ресурсам, включая электричество, во всех районах мира потребуется обеспечить разнообразие источников энергии и что государства-участники могут использовать разные пути для достижения поставленных ими целей в отношении энергетической безопасности и охраны климата.
Ms. Mourabit (Morocco) said that the current global context, with its new socio-economic realities, continued population growth, climate change and rising fossil fuel costs, had a strong impact on global demand for energy and electricity. Г-жа Мурабит (Марокко) говорит, что существующий глобальный контекст с его новыми социально-экономическими реалиями, продолжающимся ростом численности населения, изменением климата и ростом цен на ископаемое топливо оказывает сильное воздействие на глобальный спрос на энергию и электричество.
Renewable energy technologies (RETs) are technologies that provide modern energy services - such as electricity, clean cooking fuels, and mechanical power - by harnessing the power of renewable energy. Технологии использования возобновляемых источников энергии (ТВЭ) представляют собой такие технологии, которые обеспечивают современные энергетические услуги, как, например, электричество, экологически чистые виды топлива для приготовления пищи и механическая энергия, путем использования возобновляемых источников энергии.
Broadband networks could help manage climate change, natural disasters and other global crises, and in the coming years, robust broadband networks would be as vital to economic growth as were roads, bridges and electricity. Широкополосные сети могут помочь в борьбе с изменением климата, стихийными бедствиями и другими глобальными кризисами, и в предстоящие годы надежно работающие широкополосные сети станут столь же необходимым условием экономического роста, как и дороги, мосты и электричество.
Between 2008 and 2011, the price of subsidized rice has jumped by 48%; electricity, 70%; water, 29-36%; and petroleum, 12-23%. В 2008-2011 годах цены на субсидированный рис выросли на 48%, электричество - 70%, воду - на 29-36%, горючее и смазочные материалы - 12-23%.
JS11 recommended that Ukraine: ensure that the Roma children are enrolled in mainstream schools; develop programmes to relocate segregated Roma communities into integrated areas, resolve the status of informal settlements and housing and provide water, electricity and other necessary infrastructure in Roma settlements. В СП11 Украине рекомендовано обеспечить цыганским детям доступ в обычные школы, разработать программы по переселению проживающих в условиях сегрегации общин рома в благоустроенные районы, урегулировать статус неформальных поселений и жилых построек и подвести к поселениям цыган водопровод, электричество и другую необходимую инфраструктуру.
In addition, the foreign currency shortages have severely constrained the country's capacity to meet its foreign payment obligations and to finance critical imports such as drugs, grain, fuel and electricity. Кроме того, дефицит иностранной валюты серьезно ограничил возможности страны по выполнению своих обязательств по погашению иностранной задолженности и финансированию критически важных статей импорта, таких, как медицинские средства, зерно, топливо и электричество.
El Salvador believes that the multidimensional phenomenon of poverty is defined as a shortfall in income and a lack of access to education, health services and basic infrastructure services such as water, basic sanitation, electricity and rural roads. Сальвадор считает, что многогранное явление нищеты можно определить как недостаточные доходы и отсутствие доступа к образованию, услугам в области здравоохранения и базовым коммунальным услугам, таким, как водоснабжение, базовые услуги в области санитарии, электричество и дороги в сельской местности.
With a small percentage of world military spending we could give drinking water to all of humanity, equip all homes with electricity, achieve universal literacy, and eradicate all preventable diseases. За счет лишь небольшой части мировых военных расходов мы могли бы обеспечить питьевой водой все человечество, провести электричество во все дома, обеспечить всеобщую грамотность и искоренить все поддающиеся профилактике болезни.
Although 800 million people in developing countries have been connected to power grids in the past 20 years, 1.6 billion people, mostly in rural areas, still do not have access to electricity. Несмотря на то, что в течение последних 20 лет 800 миллионов человек в развивающихся странах были подключены к сетям энергоснабжения, для 1,6 миллиарда человек, проживающих в основном в сельских районах, электричество все еще недоступно.
In particular, she would like to know whether there were potable drinking water and electricity in homes and affordable and accessible health-care facilities in rural areas; she would also appreciate recent figures on the maternal and infant mortality rates in those areas. В частности, оратора интересует, есть ли в домах в сельских районах питьевая вода и электричество, а также доступны ли медицинские учреждения; она также хотела бы получить актуальные данные о коэффициентах материнской и младенческой смертности в этих районах.
This achievement, impressive given the magnitude of the problem, is mainly due to sustained Government support, such as monthly allowances, free accommodation and free services, such as electricity and education for internally displaced persons. Это достижение, которое выглядит впечатляющим в свете масштабов проблемы, в основном вызвано неизменной поддержкой государства, такой как ежемесячное пособие, бесплатное жилье и бесплатные услуги, такие как электричество и образование для внутренне перемещенных лиц.
In addition, women will continue to endure the burden of chronic shortages of basic supplies, such as food, fuel, electricity and safe drinking water, when having to provide for their children and families. Кроме того, женщины будут продолжать нести бремя хронической нехватки таких базовых элементов, как продовольствие, топливо, электричество и безопасная питьевая вода, когда им необходимо ухаживать за своими детьми и своими семьями.
You cannot see it, but if you get close enough, yes, you can touch and, you know, you can feel the electricity around it. Его нельзя увидеть, но если приблизиться достаточно, то да, его можно коснуться и, знаете, можно почувствовать электричество вокруг него.
Conclusion 22. The overall situation in Kosovo remained generally quiet during the reporting period despite some tensions related to the election campaign, electricity delivery and bill collection difficulties, mainly in the north, and vandalism against EULEX property. В отчетный период общая обстановка в Косово оставалась в целом спокойной, несмотря на определенную напряженность в период проведения избирательной кампании, трудности с поставками электроэнергии и сбором платы за электричество, главным образом на севере, и акты вандализма в отношении собственности ЕВЛЕКС.
They recall that they were routinely harassed, kept under surveillance, threatened and intimidated; that their house was besieged by some 300 individuals; and that their water and electricity supplies and telephone line were cut off. Они напоминают, что их регулярно преследовали, держали под наблюдением, подвергали угрозам и запугиваниям; что их жилище находилось в окружении почти 300 человек; и что им отключили воду, электричество и телефон.
Reduce the physical and mental burden of paid and unpaid work women/girls do by providing access to simple tools and technologies (such as solar ovens, pump wells, electricity, indoor plumbing, cell phones and the Internet). уменьшить физическую и умственную нагрузку оплачиваемой и неоплачиваемой работы женщин/девочек путем предоставления доступа к простым инструментам и технологиям (таким как солнечные кухонные печи, насосные водонапорные скважины, электричество, водопровод, сотовые телефоны и интернет);
Please also provide information on the measures taken to improve the school infrastructure, including furniture and supplies, heating and electricity, and to promote the use of the Internet in schools Просьба также представить информацию о мерах, принятых в целях повышения качества школьной инфраструктуры, включая мебель и школьные принадлежности, отопление и электричество, и поощрения использования Интернета в школах.
Housing, fuel and electricity price indexes in 2005 and 2007 have been 384.8 and 153.4 respectively, while the general price index of consumer goods and services during the same period were 307.6 and 146.2 respectively. Индексы цен на жилье, топливо и электричество в 2005 и 2007 годах составили 384,8 и 153,4, соответственно, а общий индекс цен на потребительские товары и услуги за тот же период составил 307,6 и 146,2, соответственно.
The State party should ensure that all formerly deported persons have access to adequate housing and that those living in settlements enjoy legal security of tenure and access to adequate infrastructure, including safe water, sewage systems, electricity, gas, heating, roads and transportation. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы все ранее депортированные лица имели доступ к адекватному жилищу и чтобы лица, проживающие в поселках, пользовались юридической гарантией собственности и доступом к надлежащей инфрастуктуре, включая безопасное водоснабжение, системы канализации, электричество, газ, отопление, дороги и транспорт.