Globally, the breakdown of energy sources currently used in buildings is approximately one third biomass, one third electricity and heat, and one third fossil fuels (gas, oil and coal). |
На общемировом уровне в разбивке используемых в настоящее время в зданиях источников энергии приблизительно одна треть приходится на биомассу, одна треть - на электричество и тепло и одна треть - на ископаемые виды топлива (газ, нефтепродукты и уголь). |
Our development cooperation has been focused on the province of Badghis, the country's second poorest province, which lacks the most basic infrastructure, namely, running water, sanitation, electricity and roads. |
Наше сотрудничество в области развития в основном осуществляется в провинции Бадгис, второй беднейшей провинции в стране, в которой отсутствуют какие-либо объекты базовой инфраструктуры, в частности водопровод, канализация, электричество и дороги. |
It is estimated that less than 10 per cent of Dalit households can afford safe drinking water, electricity and toilets, and approximately 75 per cent are engaged in agricultural work, although many do not have their own land. |
По оценкам, менее 10 процентов домохозяйств далитов могут позволить себе безопасную питьевую воду, электричество и туалеты, при этом приблизительно 75 процентов из них занимаются сельскохозяйственными работами, хотя многие не имеют собственной земли. |
Of the total expenditure, approximately 29.2% was on housing (including expenditure on water, electricity, gas and other fuels), 14.5% on transport and 13.3% on food and non-alcoholic beverages. |
Из общей суммы расходов примерно 29,2% приходилось на жилье (включая расходы на воду, электричество, газ и другие виды топлива), 14,5% - на транспорт и 13,3% - на продукты питания и безалкогольные напитки. |
Such housing schemes are located in areas with access to basic amenities and services, such as water, electricity, waste disposal and infrastructures such as access roads, markets, health centres and police stations. |
Такие жилищные программы осуществляются в районах, где имеется доступ к основным удобствам и услугам, включая водоснабжение, электричество, системы удаления мусора и объекты инфраструктуры, такие как подъездные дороги, рынки, медицинские центры и полицейские участки. |
Where there have been gaps in good governance, as in Africa, human beings live in utter destitution, without access to such basic services as, inter alia, housing, food, water, electricity, health care and education. |
Там, где отсутствовало хорошее управление, как, например, в Африке, люди живут в условиях невероятной бедности, не имея доступа к основным услугам, таким как жилье, питание, вода, электричество, здравоохранение, образование и так далее. |
They were really thinking about - they weren't putting electricity into the home; they were putting lighting into the home. |
Люди думали лишь о... они не проводили электричество в дом; они проводили в дом только освещение. |
Now that we have concentrated sunlight, what are we going to put at the center to convert sunlight to electricity? |
Теперь, когда мы сконцентрировали сонечный свет, что мы собираемся поместить в центр, чтобы конвертировать солнечный свет в электричество? |
It's one of those things, whenever you invent a new technology, people experiment with it in extraordinary ways, and of course electricity, when the power to generate electricity first arrived, people tried all kinds of exciting things with it. |
Это один из тех случаев, когда изобретается новая технология, а люди эксперементируют с ней необычными способами, и, конечно, электричество, когда впервые появилась возможность вырабатывать электричество, люди испробовали с ним все виды волнующих штучек. |
The Government sought to establish commercial power plants with the requirement that providers sell 30 per cent of the amount of electricity generated to the Government at a fixed price so that it could be provided to the poor at an affordable price. |
Правительство разработало программу строительства коммерческих электростанций, которые 30% произведенной энергии будут обязаны продавать по фиксированным ценам государству, что позволит ему поставлять электричество бедным домашним хозяйствам по приемлемым ценам. |
Studies on women and electricity have reported that, once there are electric lights, women have more time to be with their children, perform their chores faster and can read more. |
Как свидетельствуют результаты исследований по проблемам женщин и электроснабжения, когда в домах появляется электричество, женщины имеют возможность больше времени проводить со своими детьми, быстрее справляются со своими обязанностями и могут больше читать. |
"A device that draws static electricity from the atmosphere and converts it to usable power, harvesting limitless energy without fossil fuels." |
"Устройство, которое берет статическое электричество прямо из атмосферы, и преобразует его в пригодный для использования вид энергии, обеспечивая ее неиссякаемый источник без ископаемых энергоносителей". |
He believed that this new force was a form of electricity in addition to the "natural" form produced by lightning or by the electric eel and torpedo ray as well as the "artificial" form produced by friction (i.e., static electricity). |
Он верил, что эта новая сила была одной из форм электричества в дополнение к «природной» форме, образующейся при ударе молнии, вырабатываемой электрическим угрём, а также «не природной», искусственной, образующейся при трении (статическое электричество). |
The Committee notes with concern the disparities in living standards between urban and rural areas, given that people living in rural areas have considerably less access to drinking water, sanitation and electricity and that the privatization of water and electricity are leading to a rise in costs. |
Комитет с обеспокоенностью отмечает разницу в уровнях жизни жителей сельских районов и городов, выражающуюся в том, что сельские жители имеют гораздо более ограниченный доступ к питьевой воде, медико-санитарному обслуживанию и в гораздо меньшей степени обеспечены электроэнергией ввиду повышения цен на воду и электричество в результате приватизации. |
In addition, the Minister for Finance announced the introduction, as from 1 January 2003, of an environmental levy to be collected by the Anguilla Electricity Company on behalf of the Government with the payment of electricity bills. |
Кроме того, министр финансов объявил, что с 1 января 2003 года компания электроснабжения Ангильи от имени правительства будет производить сбор налога на охрану окружающей среды, который будет включен в счета на оплату расходов за электричество. |
With the things we buy, the electricity we use, the cars we drive, we can make choices to bring our individual carbon emissions to zero. |
Вещи, которые мы покупаем, электричество, которое используем, машины, которые мы водим, мы можем выбрать снизить нашу личную долю СО2 до нуля. |
In 2000, thanks to improvements in these basic amenities, 89 per cent of housing is equipped with drinking water, 78 per cent with drainage and 95 per cent with electricity. |
В 2000 году в результате расширения этих основных услуг 89% жилищ имели питьевую воду, 78% канализацию, а 95% электричество. |
That is why, in Britain, we have acted to help those hit hardest, assisting people with the costs of gas and electricity, supporting homeowners and the housing market and helping people acquire the skills to do the new jobs of the twenty-first century. |
Вот почему мы в Великобритании принимаем меры, чтобы помочь тем, кто оказался в самом трудном положении, справиться с ростом цен на газ и электричество, оказывая поддержку домовладельцам и рынку недвижимости и помогая людям приобретать новые навыки, необходимые для работы в XXI веке. |
This same survey also discloses the fact that the majority of family units do not have essential services, such as essential electricity, sanitary services and essential goods necessary for human development. |
В ходе того же обследования было обнаружено, что у большинства семей не имеется элементарных удобств, таких, как электричество, санузел и снабжение товарами первой необходимости, что необходимо для развития человеческого потенциала. |
Thus, in addition to its voluntary contribution, Togo grants material and logistical benefits covering the rent for the building and for the residence of the Director, and for electricity, water and telephone usage. |
Таким образом, в дополнение к своему добровольному взносу Того предоставляет материально-техническую помощь, покрывая расходы на арендную оплату здания и резиденции Директора, а также расходы на электричество, водоснабжение и телефонную связь. |
Kukes Hospital installed a private power line in 2004 and is now able to have electricity full time from 08:00 to 14:00 while the rest of the town is without. |
В 2004 году Кукешская больница проложила частную силовую линию и в настоящее время способна иметь электричество все время с 08:00 до 14:00, когда остальной город его не имеет. |
Since August 2006, 2 of the Ministry's 37 reception centres had been closed, while in the others repairs were being carried out and rooms were being equipped with water and sanitation facilities, windows, electricity and adequate furniture. |
В августе 2006 года два из 37 приемных центров министерства были закрыты, в то время как в других центрах был проведен ремонт, и в помещениях теперь имеется вода, санитарные узлы, окна, электричество и мебель. |
Payments for the use of furniture, heating, electricity, gas and water and for the provision of special services like washing, cooking, etc., should be excluded. |
Плата за пользование мебелью, за удобства, такие, как электричество, газ и вода, и за пользование специальными услугами, как, например, стирка, приготовление пищи и т.д., должна исключаться. |
It therefore includes adequate living space, safe and decent structure, clean and decent surroundings, sufficient light, pure air and water, electricity, sanitation and other civic amenities like roads, etc. |
Поэтому это понятие включает в себя надлежащее жилое пространство, имеющее безопасную и надлежащую структуру, чистое и удобное для жизни окружающее пространство, достаточное освещение, чистые воздух и воду, электричество, санитарно-гигиеническое и другие удобства, включая дороги и т.д. . |
In semesters 1-4, students attend courses on general physics (mechanics, thermodynamics, electricity and optics), in semesters 5-6 - courses on atomic and nuclear physics. |
В 1-4 семестрах студенты слушают лекции по общей физике (механика, теплота, электричество и оптика), на 5-6 семестрах - лекции по атомной и ядерной физике. |