Английский - русский
Перевод слова Electricity

Перевод electricity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Электроэнергия (примеров 186)
Therefore, in some situations, cheap and clean electricity with adequate reliability may be available from neighbouring regions. Следовательно, в некоторых ситуациях дешевая и чистая электроэнергия может с достаточной степенью надежности поступать из соседних регионов.
Most Parties provided detailed information on resources, policies and institutions in the energy sector, and others classified end-use consumption on the basis of energy carriers such as electricity and heat. Большинство Сторон представили подробную информацию о ресурсах, политике и учреждениях в энергетическом секторе, а некоторые Стороны привели классификацию конечного потребления на основе таких энергоносителей, как электроэнергия и тепло.
18: Net energy import dependence: total primary energy, fossil fuels by type, and electricity 18: Зависимость от чистого объема импорта энергии: совокупный показатель по первичной энергии, ископаемые топлива с разбивкой по видам и электроэнергия
Inadequate funding is mostly responsible for the slow pace of recovery, including the lack of basic necessities such as electricity, safe drinking water and adequate health care for the majority of the population. Недостаточное финансирование является главной причиной медленных темпов восстановления, в том числе нехватки услуг и товаров первой необходимости, таких как электроэнергия, питьевая вода и необходимое медицинское обслуживание для большинства жителей страны.
In terms of water and electricity, the supply is inadequate, both for urban dwellers and for country dwellers, chiefly because of the dilapidated state of the material. Анализ положения в секторе (вода и электроэнергия) свидетельствует о неустойчивых условиях снабжения населения как в городской, так и сельской местности; в основном это касается изношенности оборудования.
Больше примеров...
Электричество (примеров 1344)
The expected benefits include lower consumer electricity bills, increased energy security, job growth and environmental improvements. Ожидаемая польза от этих мер заключается, в частности, в сокращении расходов населения на оплату счетов за электричество, повышении энергобезопасности, росте числа рабочих мест и улучшении состояния окружающей среды.
In 2000, thanks to improvements in these basic amenities, 89 per cent of housing is equipped with drinking water, 78 per cent with drainage and 95 per cent with electricity. В 2000 году в результате расширения этих основных услуг 89% жилищ имели питьевую воду, 78% канализацию, а 95% электричество.
In addition to the wage, each worker received free accommodation, drinking water, electricity, leisure facilities, transport, education for children and young wives, private medical insurance and free medicine. Помимо заработной платы, каждый работник получает бесплатное жилье, питьевую воду, электричество, помещения для отдыха, транспорт, образование для детей и молодых жен, частное медицинское страхование и бесплатное медицинское обслуживание.
The barrage dams water when the tide changes and, in a controlled fashion, allows water to flow through turbines in the barrage producing electricity. Во время приливов и отливов дамба блокирует водное течение и направляет его через турбины внутри дамбы, генерируя тем самым электричество.
That can open and shut doors and doesn't leave a wet footprint and has the ability to drain electricity? Морской гад, который умеет пользоваться дверьми, не оставляет влажных следов и умеет поглощать электричество?
Больше примеров...
Электроснабжение (примеров 350)
Initial commitments concern chiefly the electricity, telecommunications, water, waste and education sectors. Вначале усилия были сосредоточены главным образом в таких секторах, как электроснабжение, телекоммуникации, водоснабжение, удаление отходов и образование.
The Section ensures the uninterrupted supply of water and electricity to the Mission facilities for day-to-day tasks and communications purposes. Секция обеспечивает бесперебойное водо- и электроснабжение объектов Миссии для выполнения повседневных задач и для коммуникационных целей.
Thirteen schools in the districts of Aileu and Bobonaro have had their electricity supply restored. В 13 школах округов Айлё и Бобонаро было восстановлено электроснабжение.
List safety and technological standards for international compatibility (e.g., hose couplings for hydrants and pumps, electricity supply, radio frequencies used for tactical communication) Перечень норм безопасности и технических стандартов на предмет международной сопоставимости (например, шланговые соединения для гидрантов и насосов, электроснабжение, радиочастоты, используемые для оперативной связи)
Since the provision of electricity is a vital service for national development and something that contributes greatly to the progress of nations, it is essential first to demonstrate what access the inhabitants of the country have to electrical and telecommunications services. Прежде всего, учитывая, что электроснабжение жизненно необходимо для развития страны и является важным фактором социального прогресса, следует остановиться на том, насколько доступно использование электричества и средств телекоммуникации для жителей страны.
Больше примеров...
Электроэнергетика (примеров 52)
Nuclear electricity, renewable energy and traditional fuels, such as biomass, offer considerable security of supply, particularly when available from domestic sources. Атомная электроэнергетика, возобновляемые источники энергии и традиционные виды топлива, например биомасса, обеспечивают высокую степень надежности энергоснабжения, особенно при наличии источников внутри страны.
In Latin America, intraregional investment has become significant, and has contributed to South - South investment in industries such as food and beverages, engineering, electricity, the extractive industries, telecommunications and retail. В Латинской Америке внутрирегиональные инвестиции достигли значительных масштабов и внесли вклад в увеличение инвестиций Юг-Юг в таких отраслях, как производство продуктов питания и напитков, машиностроение, электроэнергетика, добывающие отрасли, телекоммуникационная сфера и розничная торговля.
(b) Industry: metal mechanics, auto mechanics, electricity and electronics, industrial garment-making, graphic arts, civil construction, wood-working and furniture-making, leather processing and footwear manufacture, agribusiness, textiles and handicrafts; Ь) Промышленность: машиностроение и металлообработка, автомобилестроение, электроэнергетика и электроника, легкая промышленность, графика, гражданское строительство, деревообработка и производство мебели, кожевенная промышленность и производство обуви, агропромышленность, текстильная промышленность и изделия народных промыслов;
Electricity accounts for an increasing share of final energy demand worldwide and this trend is set to continue, especially in developing countries. Электроэнергетика удовлетворяет все большую долю совокупного спроса на энергоресурсы во всем мире и такая тенденция, безусловно, сохранится, особенно в развивающихся странах.
Electricity supply and rural electrification Электроэнергетика и электрификация сельских районов
Больше примеров...
Энергоснабжения (примеров 235)
Massive damage had been done to property and infrastructure, including houses, hospitals and clinics, water and electricity networks, and United Nations facilities. Огромный ущерб нанесен собственности и инфраструктуре, включая дома, больницы и клиники, сети водо- и энергоснабжения и объекты Организации Объединенных Наций.
For instance, when electricity was privatized, the Minister of Commerce, Science and Technology exempted the Light and Power Company from the application of the FCA. Например, после приватизации энергоснабжения министр торговли, науки и техники вывел энергетическую компанию из-под действия ЗДК.
The provision of network electricity is often the most costly form of energy supply in rural areas. Поставки электроэнергии из энергосистем нередко являются самым дорогостоящим способом энергоснабжения сельских районов.
However, it managed to continue providing for basic needs, including education, health, water, electricity and sewerage, although the standards of such services have declined. Тем не менее ей удается продолжать обеспечивать основные потребности населения, в том числе в области образования, здравоохранения, водоснабжения, энергоснабжения и канализации, хотя уровень качества таких услуг снизился.
There were real urgencies at the moment in Haiti, from garbage collection to water and electricity, health, education and of course police recruitment. Реальные и неотложные задачи в Гаити на тот момент варьировались от организации уборки мусора до восстановления систем водоснабжения и энергоснабжения, здравоохранения, образования и, разумеется, формирования полицейских сил.
Больше примеров...
Электро- (примеров 178)
In most of these countries this process is at an advanced stage and only electricity, heat and gas supplies to the households are still subsidized. В большинстве из этих стран указанный процесс находится на продвинутом этапе, и в настоящее время продолжает субсидироваться лишь электро-, тепло- и газоснабжение домохозяйств.
Reduction is attributable to a fall in fuel prices from $0.66 per litre and the use of the country's electricity services when and where available. Сокращение обусловлено снижением цен на горючее с 0,66 долл. США за литр и возможностью использования предоставляемых в стране услуг по электро- и энергоснабжению.
Short-term economic indicators showed growth in agriculture and fishing, mining, manufacturing, electricity and water, wholesale and retail trade, transportation, financial intermediation, public administration and defence, thus raising GDP. Краткосрочные экономические показатели свидетельствовали о росте в сфере сельского хозяйства и рыболовства, горнодобывающей деятельности, промышленного производства, электро- и водоснабжения, оптовой и розничной торговли, транспорта, финансовых посреднических услуг, государственного управления и обороны, что привело к росту ВВП.
At the same time, there is a shortfall in basic services such as electricity, running water and fuel; those shortages are attributable in large part to the cited security problems. В то же время наблюдается нехватка основных услуг, таких как электро- и водоснабжение, поставки топлива.
Table 22 below shows the distribution of households with electricity supply from 1992 to 1997. В таблице 22 ниже показано распределение электроэнергии по департаментам, подключенным к услугами Бенинского общества электро- и водоснабжения в период 1992-1997 годов.
Больше примеров...
Электроэнергетического (примеров 29)
The European Union has also imposed sanctions on several officials in the electricity and oil ministries. Европейский союз ввел также санкции в отношении ряда должностных лиц из электроэнергетического и нефтяного министерств.
Legal and regulatory framework: Directive 96/92/EC concerning common rules for the internal market in electricity entered into force on 19 February 1997. Нормативно-правовая основа: 19 февраля 1997 года вступила в силу Директива 96/92/ЕС, касающаяся общепринятых правил для электроэнергетического внутреннего рынка.
The Council of Australian Governments (a domestic heads of government forum for discussing broad, strategic policy issues) agreed to cooperate in the implementation of major structural reform of the electricity supply industry. Совет австралийских правительств (национальный форум глав правительств для обсуждения широкого спектра стратегических политических вопросов) принял решение о сотрудничестве в осуществлении глобальной структурной реформы электроэнергетического сектора.
Wholesale buying and selling of electricity may be regulated either by bilateral contracts or by a pooling mechanism which functions as a predetermined multilateral contract amongst market participants. Любой план реформирования электроэнергетического сектора должен включать меры по отделению функции управления энергосетями от производства электроэнергии в целях недопущения сохранения бывшими монополиями привилегированного доступа к сетям при осуществлении ими операций с электроэнергией.
Regional training centres (e.g. South Asia Forum for Infrastructure Regulation; African Forum for Utility Regulators (AFUR) and Regional Electricity Regulators Association (RERA)) can help. Полезную роль могут играть региональные центры подготовки кадров (например, Южноазиатский форум по вопросам регулирования в инфраструктурном секторе; Африканский форум учреждений, регулирующих деятельность коммунальных предприятий (АФУР), и Региональная ассоциация регулирующих учреждений электроэнергетического сектора (РЕРА).
Больше примеров...
Электроэнергетических (примеров 56)
The official recommended also taking the necessary actions to foster the electricity interconnectivity among regions. Он также рекомендовал принять необходимые меры для обеспечения объединения электроэнергетических систем между регионами.
The slow issuing of licenses to operate in unbundled segments, restrictions on the entry of equipment for production and maintenance services, the differences in technical standards and the lack of interconnection between national electricity grids, affect trade. На торговле отрицательно сказываются задержки с выдачей лицензий на осуществление деятельности в разукрупненных сегментах, ограничения на ввоз оборудования для производства и технического обслуживания, различия в технических стандартах и автономность национальных электроэнергетических сетей.
The Committee understood the fact that Cyprus had to focus on restoring its electricity capacity and hoped that Cyprus would be in a position to address these questions in the near future. Комитет с пониманием относится к тому, что Кипр должен уделять основное внимание восстановлению своих электроэнергетических мощностей, и выразил надежду на то, что Кипр сможет заняться рассмотрением этих вопросов в ближайшем будущем.
In recent times this trend has gained considerably in importance due to the liberalisation of international electricity markets. Особенно в последнее время, это приобрело большое значение через либерализацию международных электроэнергетических рынков.
Continued privatization and deregulation of electric power utilities worldwide is providing new opportunities to generate electricity through renewable energy technologies. Продолжающиеся во всем мире приватизация и дерегулирование электроэнергетических компаний открывают новые возможности для производства электроэнергии с помощью технологий, основывающихся на использовании возобновляемых источников энергии.
Больше примеров...
Энергетики (примеров 178)
In Gabon, the water and electricity body was privatized through a fully transparent process. В Габоне в результате полностью транспарентного процесса был приватизирован орган, занимавшийся проблемами водного хозяйства и энергетики;
Some progress was made in the energy sector, which resulted in an increase in the availability of electricity to Freetown. Определенного прогресса удалось добиться в секторе энергетики, что позволило несколько улучшить снабжение электроэнергией Фритауна.
It would then operate the station for 25 years, during which time the national power authority would purchase electricity at an agreed price. Предполагалось, что после этого она будет обеспечивать функционирование станции в течение 25 лет, в течение которых национальное ведомство, занимающееся вопросами энергетики, будет приобретать электроэнергию по согласованной цене.
The Ministry of Electricity and Water ("MEW") is responsible for the provision of electricity and water in Kuwait. Министерство энергетики и водных ресурсов ("МЭВР") отвечает за электро- и водоснабжение в Кувейте.
However, KPC's sole purchaser of lean gas is the Kuwaiti Ministry of Electricity and Water ("MEW"). Однако единственным покупателем бедного газа "КПК" является кувейтское министерство энергетики и водных ресурсов ("МЭВ").
Больше примеров...
Электроэнергетической (примеров 66)
(c) Progress in implementation of projects in support of sustainable energy development in coal, natural gas, and electricity. с) Достижение прогресса в реализации проектов, осуществляемых в угольной, газовой и электроэнергетической промышленности в целях поддержки устойчивого развития энергетики.
The Minister of State Treasury supervises ownership changes in the energy sector, while the regulation of the electricity and gas sectors are vested in an independent Office of Energy Regulation, reporting directly to the Prime Minister. Министр государственной казны осуществляет надзор за изменением прав собственности в секторе энергетики, в то время как регулирование электроэнергетической и газовой промышленности поручено независимому Управлению по вопросам энергетического регулирования, прямо подчиненному премьер-министру.
In 1989, there was 23000 MW installed capacity, of which the Electricity Company held 20800 MW as follows: В 1989 году установленная мощность энергетических агрегатов составляла 23000 МВт, из которых на долю Электроэнергетической компании приходилось 20800 МВт установленной мощности, в том числе:
In September 2007, E.ON Russia Power acquired a 76.1 % stake in the Russian electricity supplier OGK-4. В сентябре 2007 года E.ON Russia Power приобрела 76,1% акций российской электроэнергетической компании ОГК-4.
Security of electricity supply requires adequate and timely investments not only across the whole electricity chain, from generation, transmission through to distribution, but also for primary energy - gas, oil or coal - infrastructures. Обеспечение безопасности электроснабжения требует адекватных и своевременных инвестиций не только по всей электроэнергетической цепочке - от производства, передачи до распределения, - но также и в объекты инфраструктуры добычи первичных энергоресурсов - газа, нефти и угля.
Больше примеров...
Электростанций (примеров 86)
The United States currently generates about 18% of its electricity from nuclear power plants. США получает 18 % их электроэнергии от ядерных электростанций.
In addition, plans were implemented to address electricity grid performance and nuclear power plant operations, as well as the internal IT infrastructure. Кроме того, были осуществлены планы, связанные с функционированием сетей электроэнергоснабжения и атомных электростанций, а также внутренней инфраструктуры ИТ.
At the end of 1998, over 400 nuclear power reactors in more than 30 countries were producing about 16 per cent of the world's electricity. В конце 1998 года свыше 400 атомных электростанций более чем в 30 странах производили около 16 процентов от общемирового объема производимой электроэнергии.
The participants focused their intervention on the current state of the electricity industry in their respective countries, the key players, the fuel mix, the state of existing power generation plants, the future needs, and the opportunity of linking markets through interconnections. В своих выступлениях участники сосредоточили свое внимание на нынешнем состоянии электроэнергетики в их соответствующих странах, на основных игроках, на топливной структуре, на состоянии действующих электростанций, на будущих потребностях, а также на возможности объединения рынков посредством соединения энергосетей.
But Verbundkonzern - owning the big water power plants (and the grid) in Austria - feared a lowering of the price of electricity by the upcoming of nuclear power and started an advertising campaign in the months before the referendum in "Kronenzeitung". Verbundkonzern, компания-владелец сети водных электростанций в Австрии, опасаясь снижения цен на электроэнергию, также запустила рекламную кампанию за несколько месяцев до референдума.
Больше примеров...
Энерго- (примеров 49)
Controversies surrounding the privatization of electricity and water delivery services are a case in point. Примером этому могут служить противоречия, связанные с приватизацией предприятий энерго- и водоснабжения.
The majority of those, however, were triggered by socio-economic grievances concerning inadequacies in basic services such as education, infrastructure, electricity and water supply. При этом большинство из них были обусловлены социально-экономическими проблемами, связанными с неадекватным уровнем основных услуг в областях, касающихся образования, инфраструктуры и энерго- и водоснабжения.
Many parts of the country were often without electricity and water, and restrictions and shortages continue. Многие районы страны нередко оставались без энерго- и водоснабжения, различные ограничения и нехватка необходимых товаров и услуг сохраняются до сих пор.
Estimated costs of electricity, gas, water and heating are $371,900 for the headquarters building and annex. Сметные расходы на обеспечение энерго-, газо-, водо- и теплоснабжения здания штаб-квартиры и дополнительных помещений составляют 371900 долл. США.
Lower than estimated electricity costs and cost of water delivery. Меньшие, чем предусматри-валось в смете, расходы на оплату энерго- и водо-снабжения.
Больше примеров...
Электрификации (примеров 83)
In contrast, there have been remarkable achievements in extending electricity in most countries of the region, and the urban - rural gap in this respect is minimal. При этом в большинстве стран региона достигнуты громадные успехи в области электрификации (при минимальных различиях между городом и деревней).
The aim of the National Electrification Forum is to develop and implement a programme that would lead to general access to affordable electricity for the population as rapidly as possible. Цель Национального форума по вопросам электрификации состоит в разработке и осуществлении в максимально короткий срок программы обеспечения общего доступа населения к электричеству.
The Conference of African Ministers responsible for the Development and Utilization of Mineral Resources and Energy recently recommended that revenues from electricity tariffs and taxes on petroleum products be used for financing rural electrification in Africa. Конференция министров стран Африки по вопросам развития и освоения минеральных и энергетических ресурсов недавно рекомендовала использовать поступления от тарифов на электричество и налогов на нефтепродукты для финансирования программ электрификации сельских районов в Африке.
The measures taken to develop the energy sector, by building the capacity of our national power-generation schemes for rural electrification and electricity exporting programmes, have been very encouraging so far. Весьма обнадеживают принимаемые нами меры по развитию энергетического сектора посредством наращивания потенциала наших национальных планов по производству электроэнергии в целях электрификации сельских районов.
About 97 per cent of our population has access to clean water, and about 70 per cent of people in urban centres has access to electricity, while the Government's rural electrification programme has so far covered about 15 per cent of rural areas. Около 97 процентов нашего населения имеет теперь доступ к чистой воде, и около 70 процентов населения городских районов имеют доступ к электричеству, тогда как государственной программой электрификации деревень охвачено пока около 15 процентов сельских районов.
Больше примеров...
Электрических (примеров 49)
Panama is key to plans to connect the electricity and natural gas grids of North and South America. Панама является ключевой фигурой в осуществлении проекта объединения электрических магистралей высокого напряжения и сети газопроводов между Северной и Южной Америкой.
He emphasized the opportunities for marine renewable energies, since all CARICOM States were surrounded by the sea, with proximity to load centres on the coast, as well as support for ocean thermal energy conversion and relatively low demand for electricity. Он уделил особое внимание возможностям в сфере использования морских возобновляемых энергоресурсов в связи с тем, что все государства КАРИКОМ омывает море, при этом центры электрических нагрузок находятся вблизи побережья; развитию технологий преобразования тепловой энергии океана оказывается поддержка, а электропотребление находится на относительно низком уровне.
Over the next months, Galvani's experiments focused on isolating this animal electricity using combinations of frog and metal, Leiden jars and electrical machines. В течение следующих месяцев эксперименты Гальвани были сосредоточены на выделении этого животного электричества с помощью комбинаций лягушки и металлов, лейденских банок и электрических машин.
Housing costs had gone up during the year by 17 per cent, with electricity, liquid petroleum gas, electrical appliances and household goods contributing to the increase in those costs, while the price of food went up by about 25 per cent. В течение этого года стоимость жилья возросла на 17 процентов, причем росту этого показателя способствовал рост стоимости электроэнергии, сжиженного газа, электрических приборов и домашних товаров, а цены на продовольствие выросли примерно на 25 процентов.
Implementation of an electrical project in the logistic area consisting of the replacement of old equipment, transformers and panels, and installation of a new ring and programmable logic controller system in order to monitor any loss of electricity in the new ring and cabins Реализация на объектах материально-технического снабжения проекта замены старого оборудования, трансформаторов и электрических щитков и установки новой кольцевой системы с программируемым логическим контроллером для контроля за энергопотерями в новой кольцевой системе и камерах
Больше примеров...
Электротехника (примеров 18)
These are carpentry, electricity, agricultural mechanics, masonry, welding and plumbing. специальностям столяра-плотника, электротехника, механизатора сельского хозяйства, каменщика, сварщика и слесаря-сантехника.
The decree divides occupations subject to occupational apprenticeship regulations into six groups: electricity, automotive mechanics, mechanical, construction, commercial, and catering and hotels. В соответствии с этим постановлением все профессии, обучение которым подлежит регламентированию, распределяются по шести группам: электротехника, автомеханика, механика, строительство, коммерция и сфера общественного питания и гостиничного хозяйства.
On the other side, areas like mechanics, electricity, energy, electronics, computer sciences, etc, have feminization rates of less than 20%. С другой стороны, степень феминизации в таких областях, как механика, электротехника, энергетика, электроника, компьютерная техника и т. д., составляет менее 20 процентов.
On the other hand, males dominate in other fields, including building construction, drafting, electricity, carpentry, plumbing, and heavy duty machinery operations. С другой стороны, есть дисциплины, по которым обучаются преимущественно мужчины, - строительство, проектирование, электротехника, плотницкое дело, сантехника и эксплуатация машин длительного пользования.
Biological engineering is a science-based discipline founded upon the biological sciences in the same way that chemical engineering, electrical engineering, and mechanical engineering can be based upon chemistry, electricity and magnetism, and classical mechanics, respectively. Биологическая инженерия это научно основанная дисциплина, базирующаяся на биологии так же, как химическая технология, электротехника и машиностроение основаны на химии, электричестве и магнетизме, а также классической механике, соответственно.
Больше примеров...