The dynamic development of the economy has made it possible to make changes in all spheres of life. |
Преобразования в агропромышленном секторе позволили, обеспечить продовольственную безопасность населения. |
As for the informal economy in which many Guatemalans work, there are still obstacles to the introduction of social security benefits. |
В неорганизованном секторе экономики, в котором заняты многие женщины и мужчины Гватемалы, все еще существуют препятствия для внедрения социальных льгот и гарантий. |
Women's participation in the informal economy is not adequately captured in official statistics. |
В официальной статистике вопрос об участии женщин в неформальном секторе экономики должным образом не отражается. |
This puts developing country traders at a disadvantage and contributes to the concentration in the commodity economy. |
Это ставит торговцев из развивающихся стран в неблагоприятное положение и способствует сосредоточению их усилий в сырьевом секторе экономики. |
The temporary exemptions were suggested only in the case of new entrants to the formal economy. |
Временные исключения предусмотрены лишь для новых хозяйствующих субъектов, появившихся в формальном секторе экономики. |
Innovative schemes are needed to provide social protection for the poor especially in the informal economy. |
Для обеспечения социальной защиты беднейших слоев населения, особенно в секторе неформальной экономики, нужны новаторские схемы. |
The size of public sector employment was too large for the economy. |
Количество занятых в государственном секторе является слишком большим для экономики. |
This factor can be observed first and foremost in the non-State sector of the economy, making State monitoring necessary. |
В первую очередь этот фактор можно наблюдать в негосударственном секторе экономики, что требует необходимости организации механизма государственного контроля. |
Tens of thousands of jobs in the formal economy were lost. |
В формальном секторе экономики были ликвидированы десятки тысяч рабочих мест. |
His Government had adopted a number of measures to reform and modernize its economy, in particular, in the information technology sector. |
Его правительство приняло ряд мер по реформе и модернизации своей экономики, в частности в секторе информационной технологии. |
Structural reforms would be intensified and an export-oriented, private sector-led economy would be encouraged. |
Будут активизированы структурные реформы и развиваться экспортные отрасли экономики, основанные на частном секторе. |
Sample surveys of households are the main source of information on the informal sector of the economy. |
Основным источником информации о неформальном секторе экономики являются выборочные обследования домашних хозяйств. |
Each sector of the economy should draw up and adopt an energy conservation programme and integrate it into its long-term strategy and policy. |
В каждом секторе экономики следует разработать и принять программу энергосбережения и интегрировать ее в долгосрочную стратегию и политику. |
Women represent a significant proportion of workers in the informal sector of the economy. |
В неформальном секторе экономики женщины составляют существенную долю рабочей силы. |
The vital role women play in the economy and the rural agricultural sector should be specifically recognized. |
Необходимо особо отметить важную роль женщин, которую они играют в экономике и в секторе сельского хозяйства. |
For each woman employed in the formal economy sector there are 6.2 men employed. |
На каждую женщину, занятую в формальном секторе экономики, приходится 6,2 работающих мужчин. |
In this sector of the economy, 80 per cent of workers and employees work in unfavourable conditions. |
В этом секторе экономики созданы неблагоприятные условия для 80% рабочих и служащих. |
This lack of timeliness limits their usefulness, given the rapid changes in this sector of the economy. |
Ввиду быстрых изменений в этом секторе экономики такая несвоевременность ограничивает их полезность. |
FAO has also strengthened seed multiplication project initiatives in the forestry sector and has promoted private sector small-scale group enterprises to revitalize the rural economy. |
ФАО также активизировала инициативы, касающиеся проектов расширения производства семенного материала в лесном секторе, и оказывает помощь группам мелких предприятий частного сектора в целях оживления экономики сельских районов. |
(b) The creativity and productive potential of women and men trapped in the informal economy must be released. |
Ь) необходимо высвободить творческий и производственный потенциал женщин и мужчин в неформальном секторе экономики. |
Efforts to develop guidelines and regulations to provide women in the informal economy with access to such benefits and services should also be enhanced. |
Следует также активизировать усилия по разработке руководящих указаний и нормативных положений, способствующих обеспечению женщинам, работающим в неорганизованном секторе, доступа к таким пособиям и услугам. |
Over 70 per cent of women in Bamako district participate in the informal sector of the economy. |
Более 70 процентов женщин в округе Бамако заняты в неформальном секторе. |
Few enterprises in the formal economy are run by women. |
В формальном секторе существует ограниченное число предприятий, возглавляемых женщинами. |
Capitalism harnessed creativity at a very basic level of the economy and gave entrepreneurs the opportunity to succeed in the financial sector. |
Капитализм использует творческие возможности на самом базовом уровне экономики и дает предпринимателям возможность достичь успеха в финансовом секторе. |
In developing countries, women represent over 60% of workers in the informal economy outside the agricultural sector. |
В развивающихся странах на долю женщин приходится более 60 процентов всех занятых в неформальном секторе экономики, не считая сельскохозяйственного сектора. |