Английский - русский
Перевод слова Economy
Вариант перевода Секторе

Примеры в контексте "Economy - Секторе"

Примеры: Economy - Секторе
The situation is already dramatic today, given that more than two-thirds of the working population are employed in the so-called informal economy in many countries. Уже сегодня ситуация удручает, поскольку в целом ряде стран более двух третей работающего населения заняты в так называемом неформальном секторе экономики.
In many countries with a high share of informal workers, such workers make a considerable contribution to the economy without being included in the statistics. В целом ряде стран, где велика доля трудящихся, занятых в неформальном секторе, такие трудящиеся вносят весомый вклад в экономику, но при этом никакой соответствующей статистики не существует.
Women in the economy, employers' organizations and trade unions Женщины в секторе экономики, организациях работодателей и профсоюзах
It will examine potential economic, social and environmental impacts of foreign investment on the host economy and discuss various policy options aimed at ensuring development gains from FDI in natural resources. Его участники проанализируют потенциальные экономические, социальные и экологические последствия иностранных инвестиций для экономики принимающих стран и обсудят различные варианты политики, призванной обеспечить отдачу от ПИИ в секторе природных ресурсов для процесса развития.
Overall, the large body of literature available on GVCs shows that in a globalized economy, competitive advantages can be created in any sector. В целом та масса литературы, которая имеется по ГПСЦ, указывает на то, что в условиях глобализации экономики конкурентные преимущества могут быть созданы в любом секторе.
Many people in Belgium - nationals and foreigners alike- work in the informal economy, but it is the only source of income for undocumented migrants. Многие жители Бельгии - как граждане, так и иностранцы, - работают в неофициальном секторе экономики, однако для мигрантов, не имеющих документов, он является единственным источником доходов.
Please provide more detailed information on any national programmes and policies to create employment, in particular in the formal economy, including for women. Просьба представить более подробную информацию о любых национальных программах и мерах, направленных на создание рабочих мест, в частности в формальном экономическом секторе, в том числе для женщин.
These enterprises make significant contributions to social and economic development, irrespective of whether they operate in the formal or informal sectors of the economy. Эти предприятия уже сегодня вносят значительный вклад в социально-экономическое развитие независимо от того, работают ли они в формальном или неформальном секторе экономики.
The 2003-2007 UNDAF informed that only 30 per cent of the labour force participates in the formal wage economy. РПООНПР на 2003-2007 годы сообщила, что лишь 30% трудящихся заняты в формальном рыночном секторе экономики.
(c) Incorporation of informal sector activities into the formal economy. с) включить в легальный оборот деятельность в неформальном секторе.
In urban centres, internally displaced persons seemed to find employment more easily but often in low-paying jobs and in the informal economy. В городских центрах внутренне перемещенные лица, по-видимому, легче находят работу, однако часто это - малооплачиваемая работа в неформальном секторе.
However, in most countries, particularly developing countries, women's economic activity and social engagement takes place, for the most part, in the informal economy. Однако в большинстве стран - в первую очередь в развивающихся странах - экономическая активность и социальная деятельность женщин имеют место, как правило, в неформальном секторе.
The incomes of women employed in the State sector of the economy are 30 per cent lower than those of men. Доходы женщин, занятых в государственном секторе экономики, на 30% ниже доходов мужчин.
Over the past several years, the international business sector has had the highest number of new jobs of all sectors of the economy. В течение последних нескольких лет в международном предпринимательском секторе зарегистрировано самое большое количество рабочих мест среди всех секторов экономики.
Safety nets devised in response to crises, which privilege men, can force women and girls into precarious jobs in the informal economy. Разработанные в ответ на кризис меры социальной защиты, которые дают привилегию мужчинам, могут заставить женщин и девушек соглашаться с носящей случайный характер работой в неформальном секторе экономики.
Apart from the growth and employment potential of the ICT sector itself, ICT impacted positively on the development of other sectors of the economy. Помимо потенциала роста и занятости в самом секторе ИКТ, они оказывают положительное влияние на развитие других секторов экономики.
Economic activity has been reduced to its minimum, based on food aid, public employment and the "tunnel economy". Экономическая деятельность сведена к минимуму и основана на продовольственной помощи, занятости в государственном секторе и «туннельной экономике».
High unemployment and the lack of secure employment are causes that induce workers to seek employment in the informal sector of the economy. Высокий уровень безработицы и отсутствие гарантий сохранения рабочих мест являются теми причинами, которые побуждают трудящихся искать работу в неформальном секторе экономики.
With a majority of people in some countries working in the informal economy, there are significant obstacles to establishing, funding and maintaining traditional contributory pension programmes. Поскольку основная масса населения в некоторых странах работает в неформальном секторе экономики, имеются значительные препятствия на пути создания, финансирования и поддержания традиционных программ пенсионного обеспечения, предусматривающих выплату пенсионных взносов.
The discriminations based on stereotypes related to gender and age keep them in low productive and poorly paid activities, mainly in the informal economy. Дискриминация, в основе которой лежат стереотипы, связанные с гендерным происхождением и возрастом, вынуждает их заниматься низкопроизводительным и низкооплачиваемым трудом, главным образом в секторе неформальной экономики.
While acknowledging the need to pursue public sector reform, he noticed that the diversification of the economy and the consequent expansion of the revenue base were indispensable steps. Признав необходимость продолжения реформы в государственном секторе, он отметил, что необходимыми шагами являются диверсификация экономики и связанное с этим увеличение объема поступлений.
Measures to jump-start the economy and rehabilitate infrastructure, in particular in the energy sector Меры по приданию импульса развитию экономики и восстановлению инфраструктуры, в частности в энергетическом секторе
STEP is a global programme of the ILO Social Security Department focusing on the poor and excluded populations in the informal economy and the rural sector. Эта Программа является глобальной программой Департамента по вопросам социального обеспечения с упором на деятельность в интересах групп неимущих и изолированных лиц в неформальной экономике и сельском секторе.
Median wages for women in the informal economy are even lower compared to what women earn in the formal sector. Средняя заработная плата женщин, которые работают в неформальном секторе экономики, еще ниже по сравнению с женщинами формального сектора экономики.
The hardest hit are the least developed countries, where the crisis is having an impact on the real economy and particularly affecting the most vulnerable groups. Более всего от кризиса страдают наименее развитые страны, где он влияет на обстановку в реальном секторе экономики и, что особенно важно, затрагивает наиболее уязвимые группы населения.