Английский - русский
Перевод слова Economy
Вариант перевода Секторе

Примеры в контексте "Economy - Секторе"

Примеры: Economy - Секторе
Concerns were expressed for the situation of migrant workers not enjoying decent work conditions, particularly in the informal economy, where labour standards are not enforced. Была высказана обеспокоенность положением трудящихся-мигрантов, не имеющих достойных условий труда, прежде всего в неформальном секторе экономики, в котором не обеспечивается контроль за соблюдением трудовых норм.
Most women are self employed in the informal economy and this factor has not been well recognized in terms of proactive policy making. Большинство женщин самостоятельно заняты в неофициальном секторе экономики, и этот фактор не получил широкого признания в процессе разработки стратегии активных действий.
The report refers to the decreasing share of agricultural employment, and to the accelerated structural adjustment of the rural economy. В докладе содержится ссылка на сокращение доли женщин, занятых в секторе сельского хозяйства, и на ускорение темпов структурной перестройки экономики сельских районов.
It gives us a chance to shift more decisively towards green growth - not just in the financial system, but in the real economy. Нам предоставлен шанс более решительно перейти на путь экологически ориентированного роста, причем не только в финансовой системе, но и в реальном секторе экономики.
Liberian mercenaries remain ready for mobilization, primarily for personal enrichment, as do former Ivorian militia members, who live in refugee camps or in local communities and have limited means to participate in the informal economy. Либерийские наемники по-прежнему готовы к мобилизации, главным образом в целях личного обогащения, и то же самое касается ивуарийских ополченцев, которые проживают в лагерях беженцев или в местных общинах и имеют лишь ограниченные возможности участия в неформальном секторе экономики.
The Committee recommends that the State party increase labour inspections and impose appropriate penalties on employers exploiting child migrant workers or subjecting them to forced labour and abuse, especially in the informal economy. Комитет рекомендует государству-участнику увеличить число трудовых инспекций и строго наказывать тех работодателей, которые эксплуатируют труд детей-мигрантов, принуждают их к труду или подвергают иным злоупотреблениям, в частности в неформальном секторе.
The majority of tourism-related businesses in developing countries, particularly in LDCs, tended to be micro, small and medium-sized enterprises, many of which operated in the informal economy. Большинство имеющих отношение к туризму предприятий в развивающихся странах, особенно в НРС, как правило, являются малыми, средними или микропредприятиями, многие из которых работают в неформальном секторе.
Some countries have voiced concern over subsidies that are used as an incentive to drive growth in key sectors in a green economy, for example, in the renewable energy sector. Некоторые страны высказали обеспокоенность в связи с субсидиями, которые используются для стимулирования роста в важнейших секторах "зеленой" экономики, например, в секторе возобновляемой энергетики.
Voluntary corporate social responsibility, a well-regulated but increased space for small and medium-sized enterprises and discipline in the finance sector can help to speed up the transition towards a socially inclusive green economy. Добровольная корпоративная социальная ответственность, хорошо регламентированное и увеличенное пространство для малых и средних предприятий и дисциплина в финансовом секторе могут помочь ускорить переход в сторону охватывающей все социальные слои "зеленой" экономики.
Panellists and participants called for reforms to push banks to better serve the needs of the real economy, stressing that without a transformation in the banking sector it would be very difficult to finance sustained and equitable growth. И докладчики, и участники дискуссии призывали к проведению реформ с целью заставить банки в большей степени учитывать потребности реального сектора экономики, подчеркивая, что без преобразований в банковском секторе будет весьма сложно обеспечить финансирование устойчивого и справедливого роста.
Although growth rates have slowed down in the aftermath of the global economic crisis, the economy has maintained its momentum in entrepreneurship and small and medium-sized enterprises (SMEs). Хотя после глобального экономического кризиса темпы роста снизились, в секторе предпринимательства и малых и средних предприятий (МСП) импульс экономики сохраняется.
In many countries and regions, informal economy workers, producers and consumers are organizing collectively, both to contest dominant development models and to advocate for and indeed, demonstrate, alternatives. Во многих странах и регионах трудящиеся, занятые в неформальном секторе экономики, производители и потребители объединяются, с тем чтобы поставить под вопрос правильность доминирующих моделей развития, выступить в защиту альтернативных моделей и показать, как эти модели работают на практике.
The visibility of NaCC is fairly good, with most of the business undertakings in both the private and public sectors of the economy aware of the existence of the Commission. НКК занимает довольно видное место в стране, и большинство предприятий как в частном, так и в государственном секторе экономики знают о существовании Комиссии.
One participant mentioned that the problem of social exclusion was not unique to the informal sector because the formal economy also had similar problems in developing as well as in developed countries. Один из участников отметил, что проблема социальной изоляции существует не только в неформальном секторе, поскольку в развивающихся, а также в развитых странах формальная экономика также имеет аналогичные проблемы.
Greater participation in production processes are made possible by investments in physical and human capital and sustained by demand for output by means of rising productivity and incomes across the formal and informal sectors of the economy. Расширение участия в производственных процессах становится возможным благодаря инвестициям в физический и человеческий капитал и сохранению спроса на выпускаемую продукцию в условиях роста производительности труда и доходов как в формальном, так и в неформальном секторе экономики.
Much of the rebound in the real economy was due to the strong fiscal stimulus provided by Governments in developed and developing countries, including his own. Процессы восстановления деловой активности в реальном секторе экономики во многом были обусловлены созданием правительствами развитых и развивающихся стран, включая страну оратора, мощных налогово-бюджетных стимулов.
More than 11.7 million people were employed in the sector, contributing more than $32 billion to the economy annually. Более 11,7 млн. человек заняты в этом секторе, который ежегодно вносит в экономику более 32 млрд. долл. США.
This is particularly relevant in developing countries, where the economy is often largely based on the informal sector: when informal entrepreneurs find themselves in a situation of financial distress, with no access to funds to overcome it, they become insolvent. Это особенно актуально в случае развивающихся стран, где экономика зачастую в значительной степени основывается на неформальном секторе: если неформальные предприниматели сталкиваются с финансовыми затруднениями и при этом не имеют доступа к финансовым средствам, необходимым для их преодоления, они становятся банкротами.
Africa is witnessing high population growth without a commensurate increase in infrastructure, such as roads and hospitals, leaving a significant chunk of people in poverty and the informal economy. В Африке наблюдаются высокие темпы роста населения без соразмерного развития инфраструктуры, такой как дороги и больницы, в результате чего значительная часть населения живет в нищете и занята в секторе неформальной экономики.
ICT has emerged as a source of dynamism and innovation that has enabled greater productivity in virtually every sector of the economy while fundamentally changing how individuals and communities interact, communicate and organize themselves. ИКТ становится источником динамизма и инноваций, которые ведут к росту производительности труда практически в каждом секторе экономики, коренным образом меняя то, как взаимодействуют, общаются и самоорганизуются люди и общины.
With regard to work in the informal economy, at its meeting on 26 March 2011, the Council of Ministers adopted a draft decree on the establishment and organization of the Enterprise Development Centre. Что касается трудовой деятельности в неформальном секторе экономики, Совет министров 26 марта 2011 года утвердил проект постановления о создании и организационной структуре Центра развития предприятий.
The ease of doing business index is the most essential indicator for an economy such as that of India, where 93 per cent of workers are in the informal sector. Индекс легкости ведения бизнеса является важнейшим экономическим показателем в таких странах, как Индия, где 93 процента экономически активного населения занято в неформальном секторе.
The Committee is also concerned about the concentration of women in the informal economy with no social security or other benefits and the difficulties faced by women in accessing credit for starting small-scale businesses. Комитет выражает также озабоченность в связи с концентрацией женщин в секторе неформальной экономики, где они не пользуются преимуществами системы социального обеспечения и другими привилегиями, а также в связи с трудностями, с которыми сталкиваются женщины в получении кредитов, позволяющих начать деятельность в сфере мелкого предпринимательства.
Firstly, it shows that up to 84% of rural women and 63% of urban women operate in the informal sector of the economy. Во-первых, из нее видно, что до 84% сельских женщин и 63% городских женщин работают в неформальном секторе экономики.
Since the continent's economy and employment structure are dominated by agriculture, growth in agriculture is much more effective in reducing poverty than growth in any other sector. Поскольку сельское хозяйство доминирует в экономике континента и в структуре занятости, рост в сфере сельского хозяйства является гораздо более эффективным в плане сокращения масштабов нищеты, чем рост в любом другом секторе.