Английский - русский
Перевод слова Economy
Вариант перевода Секторе

Примеры в контексте "Economy - Секторе"

Примеры: Economy - Секторе
Over the period from 1989 to 1999, the number of jobs in the organized sector of the economy held by men fell by a 80 per cent, while the number of jobs held by women fell by 120 per cent. За период с 1989 по 1999 годы число рабочих мест в организованном секторе экономики занимаемых мужчинами, сократилось в 1,8 раза, женщинами в 2,2 раза.
At the same time, the number of people employed in the informal sector of the economy has essentially remained the same: according to estimates, some 3 million people were employed in this sector in 2002. Вместе с тем сохраняются существенные масштабы работающих в неформальном секторе экономики, в котором, по оценкам, занято около З млн. человек.
Women's average gross monthly wages accounted for 82.4% of men's average gross monthly wages in 2005, and 82.1% in 2006, in the overall national economy. В частном секторе заработная плата женщин в 2005 году составила 82,2 процента, а в 2006 году - 80,9 процента заработной платы мужчин.
At present the activities of the science based economy are at the basis of cities and prosperous capitals development, where, as a rule, exists a high density of population and limited natural resources. Главным механизмом достижения этой цели является увеличение численности малых и средних предприятий. Не менее важными являются также социальные программы и программы переподготовки рабочей силы, ориентированные на уменьшение числа занятых в агропромышленном секторе и переработке его продукции и увеличении численности занятых в наукоемком производстве и в сфере услуг.
The finalization to Hovensa's coker unit in 2002 brought a reduction in the 2000 construction jobs that the project had added to the economy. С завершением строительства коксохимического завода корпорации «Ховенса» в 2002 году были ликвидированы рабочие места в секторе строительства, которые в 2000 году были обеспечены в рамках данного проекта.
Over 80 per cent of employment is in the informal economy, wage employment account s for only 17.5 per cent as against 55 per cent and 20.4 per cent in self employment and contributing to family work respectively. Более 80% трудящихся заняты в неформальном секторе, оплачиваемую занятость имеют лишь 17,5% работников по сравнению с 55% и 20,4%, которые приходятся на самозанятость и семейную работу соответственно.
The persistent drop in the share of fixed capital formation in output, deindustrialization, and the growth of the informal economy are some of the trends common across the region that are closely associated with the growth slowdown under adjustment programmes. Кроме того, существенный разброс в показателях экономического роста в Африке после долгового кризиса в значительной мере объяснялся различиями в показателях производительности и экспорта в промышленном секторе.
The account's primary functions were to measure proprietary income and corporate profit generated by U.S. farming, to examine farm income over time, and to compare farm industry performance with other sectors of the U.S. economy. Измерение доходов фермерского сектора было настолько тесно связано со счетами национального дохода и производства США, что в середине 50-х годов министерству сельского хозяйства США была поручена ведущая роль в подготовке оценок доходов и производства в фермерском секторе.
In 2002, the economically active population of Azerbaijan was 3,778,000, of whom 3,727,000 were employed in various branches of the economy and 51,000 were registered with employment services as being officially unemployed. В 2002 году численность экономически активного населения в Азербайджане составила 3 млн. 778 тыс. человек, из которых 3 млн. 727 тыс. 535 тыс. человек трудились в негосударственном секторе.
The report also stated that the tourist industry employed more Bermudians than any other sector of the economy, 10,088, or 30 per cent of all jobs in the Territory. 17 В докладе также указывалось, что в секторе туризма занято больше бермудцев, нежели в любом другом секторе экономики, - 10088 человек, или 30 процентов всего занятого населения территории 17/.
Most working women are employed in the tertiary sector of the economy; about 67 per cent of the employed economically active female population work in the commercial and service sector since most women are self-employed. Работающие женщины заняты преимущественно в третичном секторе народного хозяйства; 67% экономически активной группы населения из числа занятых женщин работают в секторе торговли и услуг, вследствие чего женщины относятся преимущественно к категории самостоятельно занятых лиц.
Women were concentrated in the lowest-paying jobs and the informal sector, and she would like to know if there was any national policy regarding social protections for the 90 per cent of workers who were engaged in the informal sector of the economy. Женщины работают преимущественно на низкооплачиваемых должностях и в неформальном секторе экономики, и ей хотелось бы знать, существует ли какая-либо национальная стратегия, обеспечивающая социальную защиту для трудящихся, занятых в неформальном секторе и составляющих 90 процентов от всей численности рабочей силы в стране.
In 2007, women's average hourly gross wages in the domestic economy (excluding sole proprietorships) accounted for 80.7% of men's average hourly gross wages, with 77.8% in the private sector and 82% in the public sector. В 2007 году средние валовые почасовые ставки оплаты труда женщин в национальной экономике (без учета единоличных предприятий) соответствовали 80,7 процента соответствующих ставок оплаты труда мужчин и составляли 77,8 процента в частном секторе и 82 процента в государственном секторе.
violence which saps the tranquillity and energy of the country,... undermining our economy and reducing our industry's profits to zero! Это подрывает спокойствие и трудолюбие нашей с вами страны, подрывает экономику и снижает доходы в промышленном секторе.
The Committee welcomes the fact that women's participation in the labour market has increased to 25 per cent and that there have been improvements in women's participation in both the private and public sectors of the economy. Комитет приветствует тот факт, что доля женщин на рынке труда возросла до 25 процентов и что позитивные подвижки в этой связи произошли как в частном, так и в государственном секторе экономики.
The services sector also declined, as did the economy as a whole. For basic services the value added fell to an average annual rate of 1.4%. Other services contracted at an average annual rate of 2.9%. Снижение общей экономической активности затронуло и сектор услуг: совокупное производство основных услуг снижалось в среднем на 1,4% в год, а в секторе других услуг среднегодовое снижение составило 2,9%.
According to FMC, in all branches of the economy women account for 40 per cent of all employed persons and more than 46.23 per cent in the State sector/civil service, where more than 80 per cent of Cuban women are employed. Согласно информации, представленной ФКЖ, во всех секторах экономики на долю женщин приходится 40% всех работающих, а в государственном гражданском секторе, где трудятся свыше 80% кубинских женщин, - более 46,23%64.
Although some of the issues raised by State participation and privatization in the minerals sector are common to other sectors of the economy. See UNCTAD, 1994a., some issues and problems are peculiar to the minerals sector. Хотя некоторые из вопросов, вызванные участием государства и приватизации в горнодобывающем секторе, являются общими и для других секторов экономики 4/, тем не менее для этого сектора характерен ряд присущих только ему специфических вопросов и проблем.
It should be noted, however, that of the women in the formal sector of the economy, 56.8 per cent have social security and other benefits, while men have a tendency to be concentrated among those without benefits (44.0 per cent). Следует, однако, отметить, что в организованном секторе экономики 56,8 процента работающих женщин были охвачены системой социального обеспечения в то время, как среди работающих мужчин велика доля тех, на кого не распространяются социальные пособия (44,0 процента).
Indeed, according to IMF, trends in the 1990s point to a global economy in which there is a potential for excesses to develop in asset markets and the private sector, and therefore for recurrent macroeconomic instability even when macroeconomic policies are reasonably well disciplined. Действительно, по мнению МВФ, тенденции 90-х годов говорят о том, что в мировой экономике возможно возникновение эксцессов на рынках активов и в частном секторе и, следовательно, возможно периодическое возникновение макроэкономической нестабильности даже в тех случаях, когда макроэкономическая политика вполне рациональна8.
The economic effect would be an increase in revenues due to tourism that would range from $1.2 billion to $1.6 billion with a net increase in new jobs from 9,285 to 15,417 in this sector of the United States economy. Экономическим эффектом отмены ограничений стало бы увеличение доходов от туризма в размере от 1,2 млрд. долл. США до 1,6 млрд. долл. США, что сопровождалось бы созданием в этом секторе экономики Соединенных Штатов в чистом выражении от 9285 до 15417 новых рабочих мест.
Turning to the issue of economic empowerment of women, she observed that it was puzzling that, in a country such as Norway, there were still so few women in the upper echelons of the economy and the corporate sector. Оратор, касаясь вопроса о расширении прав женщин в экономической сфере, отмечает, что в такой стране, как Норвегия, как ни странно, по-прежнему весьма незначительное число женщин занимают должности в высших эшелонах власти в сфере экономики и в корпоративном секторе.
Income losses in this sector >attributed to the Uruguay Round agreements are expected to reach US$ 4 billion in 2005, contrasting with a net gain of US$ 28 billion for the economy as a whole. Как ожидается, потери доходов в этом секторе в связи с соглашениями Уругвайского раунда достигнут в 2005 году 4 млрд. долл. США по сравнению с читым выигрышем экономики в целом в размере 28 млрд. долл. США.
With almost one in four young workers unemployed in developed countries and the majority of young people working in the informal economy in developing countries, many of them living in poverty, the world is experiencing a youth unemployment crisis. С учетом того что в развитых странах каждый четвертый представитель молодежи является безработным, а в развивающихся странах большинство молодых людей заняты в неформальном секторе экономики, из которых многие живут в нищенских условиях, можно утверждать, что в настоящее время мир переживает кризис занятости молодежи.
In particular, the ambitious quantitative targets adopted by the EU for lowering energy intensity and for reducing greenhouse gas emissions are bound to significantly alter the EU's energy sector over the coming years as the EU moves to a low-energy and low-carbon energy economy. В частности, далеко идущие количественные целевые показатели, принятые ЕС в целях снижения энергоинтенсивности и для уменьшения выбросов парниковых газов, призваны значительно изменить положение в энергетическом секторе ЕС в предстоящие годы по мере продвижения ЕС к малозатратной в энергетическом отношении и с низким уровнем выбросов углерода энергетике.