Английский - русский
Перевод слова Economy
Вариант перевода Секторе

Примеры в контексте "Economy - Секторе"

Примеры: Economy - Секторе
A growing number of persons are employed in the economy, mainly in the private sector (see paragraph 24 above). Все больше работников занято в экономике, главным образом в частном секторе (см. пункт 24 выше).
Macroeconomic stabilization policies aimed at keeping inflation at a very low level and controlling fiscal deficits have increased volatility in the real economy and in the labour market. Меры макроэкономической стабилизации, направленные на сдерживание инфляции и сокращение дефицита бюджета, повысили нестабильность в реальном секторе экономики и на рынке труда.
So far, the involvement of local enterprises in the energy industry's auxiliary services is still low and few linkages exist to ensure spillover into the national economy. До сих пор участие местных предприятий во вспомогательных отраслях услуг в энергетическом секторе является незначительным, и существуют лишь ограниченные связи для обеспечения их позитивного воздействия на национальную экономику.
It is an organization of poor women working in India's informal economy, and comprises three movements: trade union, labour, and women's movement. Эта организация неимущих женщин, занятых в неформальном секторе экономики Индии, включает три движения: профсоюзное, рабочее и женское.
Although the recovery has been mainly export-led, continued expansion in the export sector is required for further rebalancing of the economy. Хотя процесс восстановления экономики в основном поддерживался экспортом, для дальнейшего восстановления равновесия в экономике потребуется сохранение высоких темпов роста в экспортном секторе.
Expanding and enhancing economic, scientific and technical cooperation in the energy sector and in moving the economy onto an energy-saving development path расширение и углубление экономического и научно-технического сотрудничества в энергетическом секторе и в области перевода экономик на энергосберегающий путь развития;
The global financial crisis continued to affect Liberia's economy, particularly in the rubber sector, resulting in decreased exports, increased rural unemployment and delays in foreign investment. Мировой финансовый кризис по-прежнему сказывается на экономике Либерии, прежде всего на ее секторе производства каучука, в результате которого сократились объемы экспорта, повысился уровень безработицы в сельских районах и снизились темпы поступления иностранных инвестиций.
This new sector of the economy should not be allowed to develop structural deficiencies in terms of workers' rights and women's representation. Нельзя допустить, чтобы в этом новом секторе экономики образовались структурные перекосы с точки зрения прав трудящихся и представленности женщин.
In 2010, CRC was concerned that child labour is widespread, with many children employed as domestic servants and in factories, the agricultural sector and the informal economy. В 2010 году КПР выразил беспокойство по поводу широкого распространения в Судане детского труда, где немало детей работают на фабриках, в качестве домашней прислуги, в сельскохозяйственном секторе и на предприятиях неформальной экономики.
Please also indicate measures undertaken to protect workers in the informal economy, in particular in relation to health care, maternity and old age. Просьба также указать, какие меры были приняты для защиты трудящихся в неформальном секторе экономики, касающиеся, в частности, здравоохранения, материнства и старости.
They urgently require support to prevent a massive return to the capital, which would put unsustainable pressure on the economy and services, not to mention housing. Им необходимо оказать срочную поддержку, с тем чтобы предотвратить массовое возвращение жителей в столицу, которое может привести к созданию невыносимой нагрузки на экономику и сферу услуг, не говоря уже о жилищном секторе.
Which policies in transportation, housing, energy and agriculture can help to green the economy? Ь) Какая политика в секторе транспорта, жилья, энергетики и сельского хозяйства может содействовать экологизации экономики?
UNIFEM's research and experience in working with women in the informal economy will be invaluable as UN-Women continues to address the gender inequalities that are deeply entrenched in every society. Проведенные ЮНИФЕМ исследования и его опыт работы с женщинами в формальном секторе экономики окажут неоценимую помощь в рамках усилий, которые Структура "ООН-женщины" продолжает прилагать в целях решения проблемы гендерного неравенства, глубоко укоренившейся в любом обществе.
Recycling in developing countries is frequently organized in the informal sector, where livelihoods of poor people are directly dependent on the recycling economy. Нередко в развивающихся странах переработка отходов осуществляется в неформальном секторе, и жизнеобеспечение малоимущего населения напрямую зависит от состояния этой отрасли.
This will require targeted labour market support and skills development, including programmes that enhance the full and equal participation of women in the formal economy. Это потребует целенаправленной поддержки рынка труда и развития навыков, включая программы, ориентированные на обеспечение полного и равноправного участия женщин в государственном секторе экономики.
B. Adjusting to the changing energy economy В. Адаптация к изменениям в секторе энергетики
To tackle urban poverty, it is necessary to provide basic social protection to the large numbers of people employed in the urban informal economy. Чтобы ликвидировать нищету в городах, необходимо обеспечить элементарную социальную защиту тысячам трудящихся, занятых в неорганизованном секторе в городах.
They are regularly obliged to make a living in the informal sector of the economy, where they are frequently subjected to exploitation in various forms. Они часто вынуждены трудиться в неформальном секторе экономики, где они зачастую подвергаются эксплуатации в ее различных формах.
State labour inspectors cannot, however, monitor the use of child labour in the family or the informal sector of the economy. Вместе с тем государственные инспектора по труду не могут осуществлять контроль за использованием труда детей в семье и в неформальном секторе экономики.
The Civil Service Act regulates the status of workers in the public administration and the public and mixed economy sectors. Закон о гражданской службе регулирует статус работников в сфере государственной администрации и в секторе государственной и смешанной экономики.
Grenada has also actively promoted the removal of disparities in income and occupational opportunities for women at all levels and in every sector of our economy. Гренада также активно работает в направлении устранения неравенства в доходах и возможностях в сфере занятости женщин на всех уровнях и в каждом секторе нашей экономики.
We have created a "solidarity housing voucher" in order to enable a significant portion of those in the formal economy to buy a family home. Мы выпустили «ваучер коммунального жилья», с тем чтобы значительная часть населения, занятая в формальном секторе экономики, могла позволить себе приобрести для своей семьи дома.
Furthermore, employers in the formal economy may change existing working arrangements by hiring workers on a part-time, contractual or casual basis. Кроме того, и в официальном секторе экономики работодатели могут менять существующую систему организации работы и нанимать работников по схеме частичной занятости, на сдельной или разовой основе.
The right to occupational health indicators and benchmarks must be developed with the participation of workers and trade unions, including those in the informal economy. Показатели и критерии права на гигиену труда должны разрабатываться с участием трудящихся и профсоюзов, включая занятых в неофициальном секторе экономики.
The principal sources of income for Pitcairn's public economy are sales of stamps, Internet domain names and revenue from interest and dividends. В государственном секторе экономики Питкэрна главным источником доходов являются продажа почтовых марок и доменных имен в Интернете, а также процентные поступления и дивиденды.