Английский - русский
Перевод слова Economy
Вариант перевода Секторе

Примеры в контексте "Economy - Секторе"

Примеры: Economy - Секторе
In addition to the traditional oil sector, these potential investors have explored opportunities in other sectors of the economy where Angola offers impressive potential. Эти потенциальные инвесторы изучили возможности не только в нефтяном секторе, традиционно являющемся объектом вложения средств, но и в других секторах экономики, таящих в себе огромный потенциал.
The Committee notes that there is no discussion in the report of women's participation in the informal sector of the economy. Комитет отмечает, что в докладе не обсуждается участие женщин в неформальном секторе экономики.
In the transition from a centralized economy with state agricultural enterprises to privatized agriculture, EIT countries all experienced a decline in the agricultural sector. В процессе перехода от централизованно планируемой экономики, характеризовавшейся преобладанием государственных сельскохозяйственных предприятий, к частным формам ведения сельского хозяйства все страны с переходной экономикой столкнулись с проблемой сокращения производства в сельскохозяйственном секторе.
The relatively low number of women registering as unemployed may possibly indicate a greater female participation in the informal economy (Tables 11.2, 11.3). Сравнительно небольшое число женщин, зарегистрированных в качестве безработных, может свидетельствовать о более широком участии женщин в неформальном секторе экономики (таблицы 11.2, 11.3).
Activity data for energy use (for example, for biomass combustion or kerosene) are particularly lacking in the informal and household sectors of the economy. Данные о деятельности в отношении энергопотребления (например, в том что касается сжигания биомассы или керосина) отсутствуют, в частности, в неформальном секторе экономики и домашних хозяйствах.
Given the current weak economy and the war in Lofa County, my Government has not been able to meet its obligations within the social sector. С учетом нынешней слабой экономики и военных действий в графстве Лофа мое правительство не в состоянии выполнять свои обязательства в социальном секторе.
(b) Poor performance of the economy resulting in the shrinkage of the formal labour market; Ь) неудовлетворительное функционирование экономики, обусловленное сокращением рынка труда в формальном секторе;
They must promote the development of the labour market, especially in the public, "non-market" sector of the economy. Государства должны содействовать развитию рынка труда, прежде всего, в государственном, "нерыночном" секторе экономике.
While employment in the informal economy has expanded in developing countries, it is characterized by insecurity, low productivity and low wages. Хотя в развивающихся странах увеличилась занятость в неформальном секторе экономики, для нее характерны отсутствие гарантий, низкий уровень производительности и зарплаты.
Surveys show that Dominicans of African origin, women in particular, are employed in the free zones, domestic work and the informal economy. Согласно результатам исследований, выходцы из семей с африканскими корнями, особенно женщины, трудятся в свободных экономических зонах, заняты на домашних работах и в неформальном секторе экономики.
Special attention should be given to extending the effectiveness and coverage of social protection, including coverage for workers in the informal economy. Особое внимание следует уделять повышению эффективности и расширению охвата системы социальной защиты, включая защиту тех, кто занят в неформальном секторе экономики.
Although housing stock is considered as privately owned, the Government retains the overall policy responsibility for this sector of the economy. Несмотря на то, что жилищный фонд находится в частной собственности, правительство сохраняет за собой полномочия по проведению общей политики в данном секторе экономики.
Many Parties emphasised emphasized that concern for the international competitiveness of their economy had a strong influence on the choice of policies in this sector. Многие Стороны подчеркнули, что на выбор политического курса в этом секторе серьезно влияет озабоченность по поводу международной конкурентоспособности их экономики.
The report contained discouraging findings that women are marginalized in peace processes, grossly underrepresented in the security sector as a whole, and largely excluded from the formal economy. Доклад содержал обескураживающие выводы о том, что женщинам отводится второстепенная роль в мирных процессах, что они существенно недопредставлены в секторе безопасности в целом и в значительной степени исключены из сферы официальной экономики.
Sustainable minimum wages are necessary for men, women and youth who work either in the formal sector or the informal sector of the economy. Минимальная заработная плата, достаточная для удовлетворения основных потребностей, необходима мужчинам и женщинам и молодежи, работающим как в формальном, так и в неформальном секторе экономики.
Many women still work in rural areas and the informal economy as subsistence producers, and in the service sector with low levels of income and little job or social security. Многие женщины по-прежнему работают в сельских районах и неформальном секторе экономики только для того, чтобы прокормить себя, и в сфере услуг, получая низкий доход, практически без каких-либо гарантий занятости или социального обеспечения.
The Delhi group has recommended better measurement of and distinguishing between informal employment and employment in the informal sector of the economy. Делийская группа рекомендовала улучшить измерение и проводить различие между неформальной занятостью и занятостью в неформальном секторе экономики.
This arose from the general perception that little was known about the energy services sector, particularly its global structure and its contribution to the economy. Это вытекает из общего понимания того, что почти ничего неизвестно о секторе энергоуслуг, в частности о его глобальной структуре и вкладе в экономику.
They freed valuable land for development, which in turn had a multiplier effect on the local economy, particularly in the construction sector. Они освобождали ценную землю для освоения, что в свою очередь имело эффект мультипликации для местной экономики, особенно в секторе строительства.
The Committee regrets that the State party does not have information or data on the informal economy and on the number of self-employed in the country. Комитет сожалеет, что государство-участник не располагает информацией или данными о неформальном секторе экономики и о численности самостоятельно занятых лиц в стране.
Our country has made great strides in the implementation of programmes to strengthen the national economy, and it has achieved sustained growth in the hydrocarbon industries sector. Наша страна достигла больших успехов в осуществлении программ укрепления национальной экономики и смогла обеспечить устойчивый рост в секторе, охватывающем углеводородные отрасли промышленности.
With regard to discrimination in the private sector, the Czech Trade Inspection Office was authorized to sanction discrimination in the tertiary sector of the economy. Что касается дискриминации в частном секторе, то Чешская инспекция профессиональной деятельности уполномочено вести борьбу с дискриминацией в сфере услуг.
In Yemen, high unemployment, coupled with limited possibilities to further develop agricultural production, leaves the industry and service sectors as the only realistic options for future expansion of the economy. В Йемене в результате высокого уровня безработицы и ограниченных возможностей дополнительного развития сельскохозяйственного производства дальнейшее развитие экономики реально возможно только в области промышленности и в секторе услуг.
The news services tend to highlight the problems of trafficking in persons, particularly women and children, and the widespread abuse of undocumented workers in the informal economy. В материалах последних особый акцент делается на проблемах незаконного ввоза людей, прежде всего женщин и детей, и широкого злоупотребления трудом лиц, которые не имеют документов, в неформальном секторе экономики.
Azerbaijan considered the mitigation potential in the agricultural sector based on both general and sectoral programmes of development up to 2025, including agrarian reforms in association with water economy. Азербайджан рассмотрел потенциал уменьшения последствий в сельскохозяйственном секторе на основе как общих, так и секторальных программ развития на период до 2025 года, включая аграрные реформы в увязке с мерами по экономии воды.