The second round is planned for late September or early October. |
Второй раунд планируется на конец сентября или начало октября. |
The meeting was initially planned for early October, but has since been postponed. |
Первоначально совещание было намечено на начало октября, но потом его проведение было отложено. |
They began to flourish in early 2000. |
Их расцвет пришелся на начало 2000 года. |
The deadline for submission of the revised consolidated draft proposal is early November 2007. |
Предельный срок для представления пересмотренного сводного проекта предложения - начало ноября 2007 года. |
The early work of the Consultative Commission on Prolonged Pretrial Detention, which was established in February 2007, is encouraging. |
Начало работы Консультативной комиссии по проблеме длительного содержания под стражей до суда, которая была создана в феврале 2007 года, вызывает чувство оптимизма. |
As regards women's policies, some relevant facts in early 2007 are worth noting. |
Что касается политики в отношении женщин, на начало 2007 года следует отметить некоторые заслуживающие внимания факты. |
The next session of the Coordination Commission is scheduled for early November 1997, when Georgian representatives will travel to Sukhumi. |
Следующая сессия Координационной комиссии запланирована на начало ноября 1997 года, когда представители Грузии совершат поездку в Сухуми. |
As of early 1998, some 17 of the ECRI country-specific reports had been issued. |
По состоянию на начало 1998 года было выпущено приблизительно 17 докладов ЕКРН по странам. |
I know there are some people who feel that early next week is very difficult for their delegations. |
Я знаю, что кое-кто считает начало следующей недели очень трудным для своих делегаций. |
People began to flee the fighting that erupted in Sudan's western region of Darfur in early 2003. |
В начале 2003 года население начало спасаться бегством от боевых действий, вспыхнувших в Дарфуре на западе Судана. |
Russia supports an early start of negotiations to this end in the Conference on Disarmament and the re-establishment of an appropriate ad hoc committee. |
Россия выступает за скорейшее начало таких переговоров на Конференции по разоружению и воссоздание в этой связи соответствующего Специального комитета. |
The new millennium brought an expansion in philanthropic giving unparalleled since the early twentieth century. |
Начало нового тысячелетия ознаменовалось беспрецедентным расширением масштабов филантропической деятельности, невиданных с начала двадцатого столетия. |
Since early 2007, the two institutions have designated country representatives, marking the beginning of a re-engagement with the country. |
С начала 2007 года эти два учреждения назначили страновых представителей, положив тем самым начало возобновлению своего сотрудничества с этой страной. |
Its early activity has reaffirmed the gains to be had by building effective linkages between United Nations and non-United Nations partners. |
Быстрое начало ее работы подтвердило те выгоды, которые будут получены путем налаживания эффективных связей между Организацией Объединенных Наций и партнерами за ее пределами. |
South Africa, now and in the future, fully supports the early commencement and conclusion of these negotiations. |
Южная Африка всемерно выступает и будет выступать за скорейшее начало и завершение этих переговоров. |
We will look forward, therefore, to the early beginning and success of the inter-Congolese negotiations. |
Поэтому мы будем надеяться на скорейшее начало и успешное завершение переговоров между конголезскими сторонами. |
In this context, we look forward to an early launch of the International Criminal Court. |
В этом контексте мы с нетерпением ожидаем скорейшего начало работы Международного уголовного суда. |
One of its early positive results was the beginning of the voluntary repatriation of displaced persons and refugees from neighbouring countries. |
К числу положительных результатов таких шагов можно отнести начало процесса добровольной репатриации перемещенных лиц и беженцев из соседних стран. |
The office monitored the series of workers' demonstrations that accompanied the beginning of independent trade union organizing in Cambodia in early 1997. |
Отделение осуществляло наблюдение за рядом демонстраций трудящихся, ознаменовавших начало процесса формирования независимых профсоюзов в Камбодже в начале 1997 года. |
The commencement and early conclusion of the FMCT negotiations in the Conference on Disarmament has long been an objective of the South African Government. |
Начало и скорейшее завершение на Конференции по разоружению переговоров по ДЗПРМ является целью, которую давно преследовало правительство Южной Африки. |
The financial markets have been extremely volatile, especially from the latter part of July until early September. |
Конъюнктура финансовых рынков была крайне неустойчивой, особенно в период со второй половины июля по начало сентября. |
And yet in other respects, the early 1960s were a time of hope and anticipation. |
З. И тем не менее в иных отношениях начало 1960-х годов было временем надежд и устремлений. |
As of early February, Canada, Denmark, Norway, Switzerland and the European Community have contributed to the 2003 Appeal. |
По состоянию на начало февраля на этот призыв 2003 года отреагировали Дания, Канада, Норвегия, Швейцария и Европейское сообщество. |
In September and early October, others predicted a refugee crisis of mammoth proportions with significant political destabilization in the region. |
На сентябрь и начало октября другие прогнозировали кризис в связи с появлением беженцев в огромных масштабах, который повлек бы за собой значительную политическую дестабилизацию в регионе. |
One Millennium Development Goals training workshop is planned for a group of Commonwealth of Independent States and south-eastern European countries in early 2004. |
На начало 2004 года намечено проведение учебного семинара по осуществлению Декларации тысячелетия для группы стран-членов Сообщества независимых государств и стран Юго-Восточной Европы. |