Английский - русский
Перевод слова Early
Вариант перевода Начало

Примеры в контексте "Early - Начало"

Примеры: Early - Начало
The total number of technical experts was increased from 12 at the end of 1993 to 23 by early September 1994. Общее число технических специалистов возросло с 12 на конец 1993 года до 23 на начало сентября 1994 года.
As it was finalizing its preliminary report, the Commission of Experts received reports of violations of the right to life in Rwanda perpetrated in the period from August to early September 1994. На заключительном этапе подготовки своего промежуточного доклада Комиссия экспертов получила сообщения о нарушениях права на жизнь в Руанде, совершенных в период с августа по начало сентября 1994 года.
It was therefore decided that a period of reflection and informal consultations would be the most appropriate way to move forward and also to take account of major discussions and conferences planned for 1994 and early 1995. Поэтому она постановила, что для достижения прогресса в работе, а также для учета результатов крупных форумов и конференций, запланированных на 1994 год и начало 1995 года, необходим период размышлений и неофициальных консультаций.
As of early June, 90 days had passed, and Washington had not lifted a finger, even though the claims are extremely modest, in no way seeking to modify the existing colonial relationship. По состоянию на начало июня, т.е. по прошествии 90 дней, Вашингтон пальцем не пошевелил, хотя требования являются чрезвычайно скромными, и никоим образом не попытался изменить существующие колониальные отношения.
Voter registration was introduced to ensure an atmosphere conducive to fair and genuine elections that are scheduled to take place early next year, after the full participation of all the people is secured. Была объявлена регистрация избирателей, с тем чтобы обеспечить атмосферу, способствующую проведению справедливых и подлинных выборов, которые намечены на начало следующего года, при условии обеспечения полного участия народа в этих выборах.
A second meeting of the Task Force, focusing on government finance statistics, was to have been convened early in December 1993 but was cancelled because of travel budget constraints on some of the organizations invited. Второе совещание Целевой группы, посвященное статистике государственных финансов, было назначено на начало декабря 1993 года, однако было отменено по причине ограниченности бюджетных средств по статье путевых расходов у некоторых из приглашенных организаций.
In the context of emergency operations, the question of the proportion of emergency funding, which also contributes to meeting UNICEF development objectives, was raised for further consideration in early 1995. Что касается чрезвычайных операций, то на начало 1995 года намечено дополнительно рассмотреть вопрос о доле чрезвычайного финансирования, которая также способствует решению задач ЮНИСЕФ в области развития.
Three LDCs 14/ as of early 1993 had used the DRF facility, which provides support for reducing commercial bank debt and debt service through buy-backs and debt exchanges. На начало 1993 года услугами ФСЗ, который оказывает помощь в сокращении задолженности коммерческим банкам и обслуживании долга путем выкупа или обмена долговых обязательств, пользовались три НРС 14/.
One such article is scheduled for publication in late 1993 or early 1994 by the Division of Human Rights and Peace of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO). Одна из таких статей намечена к публикации Отделом прав человека и проблем мира Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) на конец этого года или начало 1994 года.
Mr. COSTA (Brazil) noted that consideration of the report of the Secretary-General on an agenda for development had been deferred from 12 October to early December because documentation would not be ready on time. Г-н КОСТА (Бразилия) отмечает, что рассмотрение доклада Генерального секретаря о повестке дня для развития было перенесено с 12 октября на начало декабря, поскольку соответствующая документация не будет готова вовремя.
In South Africa the new round of negotiations which began last April has now yielded agreement on the establishment of a multiracial Transitional Executive Council and is progressing towards democratic elections early next year. В Южной Африке итогом начавшегося в апреле нынешнего года нового раунда переговоров стало достижение соглашения о создании многорасового Переходного исполнительного совета, и страна движется в направлении намеченных на начало будущего года демократических выборов.
In its report, the mission indicated that, under prevailing conditions and logistics, the earliest possible date on which the elections could be held would be late February or early March 1997. В своем докладе миссия указала, что с учетом существующих условий и имеющейся материально-технической базы ближайшим возможным сроком проведения выборов может быть конец февраля или начало марта 1997 года.
(resolutions 47/224 A and B) AM (early October) (резолюции 47/224 А и В) ДАУ (начало октября)
It was therefore to be hoped that the delegations affected would give their support to those wishing to make an early start in considering the programme budget and other crucial issues before the Committee. Поэтому следует надеяться на то, что эти делегации присоединятся к тем, которые выступают за как можно скорейшее начало обсуждения бюджета по программам и других вопросов первостепенного значения, находящихся на рассмотрении Комитета.
Those commitments include the effective cessation of hostilities; full disengagement of government and UNITA forces; provision of relevant military data; designation of quartering areas; setting up of verification mechanisms; and early start of demining. Эти обязательства включают в себя фактическое прекращение боевых действий, полное разъединение правительственных сил и сил УНИТА; предоставление соответствующих военных данных; назначение районов расквартирования; создание механизмов контроля; и своевременное начало разминирования.
They reveal that a considerable number of delegations favour the early establishment of an ad hoc committee on nuclear disarmament and have it commence negotiations on the subject during this year. Они показывают, что значительное число делегаций выступают за скорейшее учреждение специального комитета по ядерному разоружению и начало переговоров по данной теме в этом году.
However, the introduction of commercial sugar cane production in the early 1960s brought changes to the way women and men have organized their own spheres of influence. В то же время происшедшее в начале 60-х годов начало коммерческого производства сахарного тростника изменило форму организации женщинами и мужчинами их собственных сфер влияния.
On the research and development front, in early 2005 the US General Accounting Office initiated a study of the nation's research capability in wood science and technology. Что касается НИОКР, то в начале 2005 года Главное бюджетно-контрольное управление США начало проводить исследование, посвященное национальному потенциалу в области древесиноведения и технологии деревообработки.
We welcome early discussion of the report of the IAEA Expert Group on Multilateral Approaches to the Nuclear Fuel Cycle and underline the importance of better ensuring that nuclear fuel cycles will be exclusively used for peaceful purposes. Мы приветствуем скорейшее начало обсуждения доклада Группы экспертов МАГАТЭ по многосторонним подходам к ядерному топливному циклу и подчеркиваем важность принятия более эффективных мер по обеспечению того, чтобы ядерный топливный цикл использовался исключительно в мирных целях.
There are early indications that the distribution of food since April 1997, coupled with the initiation of a targeted supplementary feeding programme, has begun to improve the poor nutritional status of the area's population. По предварительным данным, благодаря распределению продовольствия с апреля 1997 года и началу осуществления целенаправленной программы дополнительного питания плохое с точки зрения питания положение населения района начало улучшаться.
They offered full support for mediation efforts, in particular those of OAU, and noted that OAU had scheduled a meeting to discuss the issue in Ouagadougou in early November. Они заявили о всесторонней поддержке посреднических усилий, в частности предпринимаемых ОАЕ, и отметили, что ОАЕ запланировала на начало ноября встречу в Уагадугу для обсуждения данного вопроса.
(or early in 1999) heavy metals (with the support of WMO) (или начало 1999 года) тяжелых металлов (при поддержке ВМО)
It recalled that the author and his counsel attempted to have the alleged ill-treatment of Mr. Stephens investigated, in particular by the Office of the Parliamentary Ombudsman, but without result as of early 1994. Комитет напомнил, что автор и его адвокат пытались добиться проведения расследования в отношении случаев предполагаемого жестокого обращения с г-ном Стивенсом, в частности через службу парламентского омбудсмена, однако по состоянию на начало 1994 года эти усилия были безрезультатными.
The new law grants the Constitutional Commission prerogatives allocated to the Constituent Assembly, finalizing the draft constitution to be the subject of a referendum that will be organized early in 1999. Новый закон предоставляет Конституционной комиссии прерогативы Учредительного собрания, поручив ей окончательно сформулировать проект конституции, который будет представлен на референдум, запланированный на начало 1999 года.
Regarding Algeria, Australia had been encouraged in July 1998 by the Government's readiness to receive the fact-finding panel appointed by the Secretary-General and hoped that the presidential elections in early 1999 would lead to positive change and a decrease in violence. Что касается Алжира, то Австралия с удовлетворением восприняла заявление правительства в июле 1998 года о готовности принять назначенную Генеральным секретарем группу по установлению фактов и надеется, что запланированные на начало 1999 года президентские выборы приведут к позитивным переменам и сокращению масштабов насилия.